
大家都知道,看美剧,是很好的学英语的方法。
美剧中经常出现的地道表达,是我们学习英语的重要窗口。
比如,今天无忧君要介绍的这个表达:
“take your time”
当第一眼看到这个表达时,你会怎么理解呢?
“抓紧时间”、“拿住时间”?
前几天,有朋友写了封信给外教,因为是中文,老外看不懂,于是他便请一同事帮忙翻译一下。
说完自己的需要之后,老外最后说了一句:“take your time”。
同事以为老外着急要,下班回家后,连夜帮他翻译了出来。
第二天,当老外看到自己桌上的翻译信后,显得非常惊讶,连连夸赞同事效率奇高。
其实,同事压根就不需要把信翻译得那么快。
因为,“take your time”的意思,根本不是在催你(抓紧时间)。
在英语中,“take your time”主要有两层意思。
首先,我们来了解一下第一层意思的英文释义:
said to mean that you can spend as much time as you need in doing something, or that you should slow down.
意味着你可以花费更多的时间,去做需要做的事情;或者你应该放慢速度。
也就是说,“take your time”,可以用来表示“从容不迫、从容进行、慢慢来、别着急”之意。
A:I'm gonna figure it out, so you might as welljust tell me. I'm an honor student.
我迟早能找到的,所以,不如你就直接告诉我吧。要知道,我可是高材生。
B:Take your time.
你还是慢慢找吧。
There's no rush—take your time.
别着急,慢慢来。
Take your time—there's no hurry.
悠着点—不用急。
这个表达的短语形式,即“take one's time doing sth”,表示“慢慢地干某事,从容不迫地干某事”。
需要注意的是:
“take one's time”后面接的是doing,而非动词不定式to do。
Take your time having your breakfast.
慢慢地吃个早餐。
You should take your time meeting a soul mate, even though all your friends around you have their own lovers.
就算你身边所有的朋友都有了伴侣,你也应该慢慢地寻找你的灵魂伴侣。
再来看第二层意思的英文释义:
to do something too slowly.
做某事太慢。
也就是说,“take your time”,还可以用来表示“迟到,做事太慢”的意思。
The builders are really taking their time.
这个建筑商真的太慢了。
接下来,无忧君还总结了一些与“time”有关的英语表达,一起去学习一下吧~↓↓↓
1.ahead of time
字面意思是“时间提前”,缩略一下,也就是“提前,比约定的时间提前”的意思。
We had a date for lunch, and I said I’d call her ahead of time to decide where.
我们约好共进午餐,我会提前打电话告诉她去那里。
I think we’ll get there ahead of time.
我想我们会提前到达那里。
We finished 15 minutes ahead of time.
我们提前15分钟完成。
2.ahead of one’s time
“ahead of time”的意思是“提前”;
但要在它中间插入一个“某人”,意思则完全变了,表示“比其他人更有才华”之意。
He’s ahead of his time. No one knows how important his discoveries are.
他的才华远超其他人。没人知道他的发现有多么重要。
3.High time
千万不要把“High time”理解成了“嗨的时候”。
它真正的意思,其实是“到了该做某事的时候了、正是时候”。
形象地理解一下:
时间都已经涨得那么高了,再不做可就来不及了,所以得赶紧了。
It’s high time you got that bad knee looked at by a doctor!
是时候让医生检查你的膝盖了!
It's high time that you concentrated on your work at hand!
是该你集中精力做你手头上工作的时候了!
It's high time you were all in bed!
你们该上床睡觉了!
4.call time
“call time”既可以用来表达“(通信中的)呼叫时间,通话时长”,也可以用来表示“宣布暂停”。
I think we should call time on this project.
我认为我们应该停止这个项目。
5.two-time
这个表达的意思,不是“两次”,千万不要弄错了!
它真正的意思,其实是“背叛自己的另一半,对爱情不忠”。
I ended the relationship when I found out he was two-timing me.
当我发现他背叛了我时,我结束了这段关系。
When she found out that he had been two-timing her, she left him instantly.
当她发现他背叛她时,她立即离开了他。
6.from time to time
来看看这个表达的英文释义:
sometimes, but not regularly.
有时,但不经常。
所以,“from time to time”的意思,也就是“不时,有时,偶尔”了。
The baby cries from time to time.
这个宝宝时不时地哭。
Her daughters visited him from time to time when he was bedridden.
他卧床不起时她的女儿们不时地来探望他。
I still think of her from time to time.
我仍然时不时地想起她。
今日份英语,就到这里啦~
你学会了吗?
你还知道哪些与“time”有关的容易出错的英语表达呢?
评论区记得补充分享,大家一起学习,共同进步吧~↓↓↓
End.
扫一扫,添加“微信好友”
回复:自然拼读
免费领
“24节自然拼读发音课”


无忧君提醒诸位帅哥、小仙女们看完文章,
请一定"右下角"交出你们的“在看”啊~


