
前几天,外教急匆匆地,跑进办公室...
对着一同事问了句:
“Do you have the time?”
同事立马回到:“Yes,I have time,what can i do for you?”
“Thanks,but i don't need help.”外教解释道。
“你不需要帮忙?那你问我有没有空干什么!”
旁边有人见状,立马向老外说:“It's 3 o'clock.”
场面一度十分尴尬...
这是怎么一回事呢?
当看到“Do you have the time?”这个表达时,相信有不少小伙伴,会把它翻译成“你有时间吗”?
其实,这是一种错误的理解。
在这个表达中,需要注意的是:
“time”前面有一个定冠词——“the”;
the time表示“特定的时间”。
所以,“have the time”的意思,就是“知道特定的时间,有特定的时间”。
因此,当别人问你“Do you have the time?”(你知道特定的时间吗),也就是在问“现在几点了?”
Do you have the time?
你知道现在几点了吗?
Excuse me, do you have the time?
打扰一下,现在几点了?
说完了“Do you have the time? ”,再来说说“Do you have time?”
当去掉了定冠词“the”,这个表达的意思,就很简单了:
“have time”=be free,意思是“有空,有时间”;
所以,“Do you have time? ”,也就是在说“你有空吗?”
Do you have time to meet?
您有空见面吗?
Do you have time to treat me to lunch?
你有时间请我吃午饭吗?
接下来,无忧君还总结了一些与“time”有关的英语表达,一起去学习一下~↓↓↓
1.a whale of a time
“whale”的意思是“鲸鱼”,但这个表达的意思,却和鲸鱼没啥关系。
它指的是“愉快的时光;玩得非常开心,玩得非常痛快”。
The theme park was so much fun. I had a whale of a time!
主题公园非常有趣。我玩得很开心!
We had a whale of a time on holiday.
我们有一个开心的假期。
I had a whale of a time in Fargo.
我在法戈过得非常快乐。
She had a whale of a time at the birthday party.
她度过了一个非常愉快的生日派对。
We argue sometimes of course. But sometimes we have a whale of a time.
当然,有时我们也争吵。但有时过得也很愉快。
2.crunch time
“crunch”的意思是“不足,短缺;关键时刻”。
先来看下这个表达的英文释义:
a point at which something difficult must be done.
困难的事情必须要做的时候。
也就是说,“a point”是一个困难但却十分重要的时刻。
所以,“crunch time”的意思,也就是“关键时刻;关键时间”。
This week is crunch time for both sides.
本周对于双方都是关键时刻。
Is this crunch time for the credit crunch?
目前是此次信贷危机的危急时刻吗?
This autumn is crunch time for Mr Sarkozy.
对萨科齐而言,这个秋季是个危机时期。
He plays well without pressure, but can he produce at crunch time?
他在没有压力的情况下打得很好,但他能在关键时刻发挥吗?
3.big time
它的字面意思是“大的时间”,但时间不可以用“大”来形容。
在剑桥词典里,它是被这样解释的:
If you do something big time, you do it to a great degree.
将某件事情做到伟大的程度。
所以,“big time”真正的意思,其实是“巨大成功”。
此外,它还可以用来表示“大范围地;愉快的时光;第一流”。
He took a long time to settle in to big-time football.
他花了很长时间才在第一流的足球运动中立足。
He hit the big time with films such as Ghost and Dirty Dancing.
他因《人鬼情未了》和《热舞》两部影片而到达了顶峰。
Mike Edwards has tasted success big time.
迈克·爱德华兹已尝过飞黄腾达的滋味。
4.call time
千万不要把“call time”翻译成了“呼叫时间”。
它真正的意思,其实是“宣布暂停”。
I think we should call time on this project.
我认为我们应该停止这个项目。
5.at a time
这个表达的意思,很好理解,就是——“一次;连续地;一次做一件事”。
I can only carry two at a time.
我一次只能带两个。
Let's attack one problem at a time.
咱们一次全力处理一个问题。
My mind could only assimilate one impossibility at a time.
我的头脑一次只能吸纳一件不可能的事情。
She slept for twelve hours at a time.
她连续睡了十二个小时。
今日份英语,就到这里啦~
你学会了吗?
你还知道哪些与“time”或“时间”有关的英语表达?
评论区记得补充分享,大家一起交流进步哦~↓↓↓
End.
扫一扫,添加“微信好友”
回复:自然拼读
免费领
“24节自然拼读发音课”


无忧君提醒诸位帅哥、小仙女们看完文章,
请一定"右下角"交出你们的“在看”啊~


