
大家肯定有疑问:
难道不是 mum's word 妈妈的话?
然而这里的 mum 和妈妈没有关系哦~
它原意指的是被捂住嘴后
发出的 "mmm..." 的声音
表示不愿意或不能说话~

那 mum's the word 的意思
大家应该已经猜出来了吧~
它表示保密!
这个习语来自于莎士比亚的《亨利六世》。
Seal up your lips and give no words but mum.
直接翻译是:
闭上嘴巴,啥也不说,除了保持沉默。
于是,mum is the word就从句子中提取出来,
用在提醒别人保持沉默,
恪守诺言的语境。

其中的"mum"是"momme"的俚语说法,
在中古英语中是“保持沉默”的意思。
"mum"的这层意思,
是由"murmur"--“哑剧演员”发展而来。

举个栗子🌰:
“I won the lottery!” Paul whispered in his wife's ear.
“我中彩了!”保罗在妻子的耳边悄声说。
“Don't breathe a word!”
“千万要保密!”
“Okay, honey;mum is the word.”
“好的,绝对不讲出去。”

☁︎☂︎☁︎
那么,当别人跟你说 Mum's the word
让你给他保密时,除了 Yes
还可以怎么回答得更加真诚呢
🤐
I won't say a word.
我保证对谁都不说出去。
I won't say anything.
我什么都不说。
My lips are sealed.
我的嘴很紧。

当然可能有些大嘴巴
忍不住就说出去了
通常开场白是这样的:
我跟你说件事,你不要告诉别人哦
然后就开始泄露秘密了
😤
I'll level with you.
好吧,我就直说吧。
I have a confession to make.
有件事我一定要坦白。
Well, as a matter of fact...
好吧,说实话。。。
那如果是你不小心说漏嘴了咋办?
😲
It was a slip of the tongue.
无意中说漏了嘴。
Really? Didn't she know about it?
真的吗?她不知道这件事?
I spilled the beans.
我泄露了秘密。
I stuck my foot in my mouth.
我把不好/失礼的事说出去了。

不过做人嘛,
还是要有分寸和底线的。
当你忍不住要说出去的时候,就想一想:
别人跟你说这个秘密的时候,
有多信任你吧!
另外,无忧君整理了一份和 妈妈 有关的表达
👇
|
01 |
Mummy's boy |
Mummy's boy 指的是:
很听妈妈的话,
什么事情都让母亲来做主,
而自己毫无主见的男生或者成年男性。
也就是我们常说的 妈宝男 !

举个栗子🌰:
Don't marry him!
He's just a mummy's boy.
别嫁给他!他就是一个妈宝男。
Tim is a mummy's boy.
提姆是一个妈宝男,
He left his girlfriend
because his mother didn't like her.
因为他妈妈不喜欢他的女朋友,
所以他离开了对方。

|
02 |
everyone and their mum |
Everyone and their mum:
每个人和他们的妈妈 ×
大多数人,很多人 √
这个短语,
用夸张的手法来形容“非常多的人,
几乎每一个人”
举个栗子🌰:
Everyone and thier mum is going on a vacation, but I have to work.
大家都要休假了,可我还得工作。
Everyone and their mom seems to be going to concert tonight.
所有人(夸张)都去了那个演唱会。

|
03 |
stay-at-home mom |
Stay-at-home mom:
大家应该很好猜出来是什么意思吧?
呆在家里不外出工作,
全身心在家带宝宝的妈妈,
也就是 全职妈妈。
举个栗子🌰:
Being a stay-at-home mom is as much hard work as going to an office everyday.
全职妈妈和每天出去工作一样辛苦。

再举个对话栗子🌰:
John: So we've been talking about women's roles in society. And are you a stay-at-home mom or a working mom?
约翰:我们来谈谈女性在社会中的角色。你是全职妈妈还是职场妈妈?
Sarah: Well, I guess I'm both. Right now, I'm on maternity leave and I'm on month six of maternity leave.
萨拉:嗯,我想我两者都是。目前我在休产假,我正在休为期6个月的产假。
John: What does that mean?
约翰:这是什么意思?
Sarah: So maternity leave is when you have a job but then you become pregnant or you're going to have a baby, maybe adopt, too. So you're going to have a baby, and so you take time off of work to stay home with the new baby.
萨拉:产假是指你有工作,不过因为你怀孕了或者即将生产,或是领养,在你要生产的时候,你可以休假,留在家里照顾孩子。

|
04 |
mother's knee |
At your mother's knee
直译过来是“在你妈妈的膝上”,
而实际要表达的是:幼年时
是儿时学到的技能,
比如画画,钢琴,舞蹈这些启蒙技能。
举个例子,
小白很小的时候就学会了画画,
他就可以这样说:
I learnt to paint at my mother's knee.
我在幼年时学会了涂色。
End.
扫一扫,添加“微信好友”
回复:自然拼读
免费领
“24节自然拼读发音课”


无忧君提醒诸位帅哥、小仙女们看完文章,
请一定"右下角"交出你们的“在看”啊~


