大数跨境

扒一扒悉尼那些奇葩地名翻译

扒一扒悉尼那些奇葩地名翻译 中澳国际
2015-08-20
0
导读:中澳国际留学移民我是中澳国际的小薇,大家可以叫我:“中澳小薇”。如果喜欢我,就要关注我喔!小薇将帮您第一时间


中澳国际留学移民
我是中澳国际的小薇,大家可以叫我:“中澳小薇”。如果喜欢我,就要关注我喔!小薇将帮您第一时间获取澳洲最新最权威留学移民资讯。联系方式请见底部。谢谢!

我们生活的大悉尼,因为华人众多,于是除了洋气的英文名字,我们还给很多地区取了特别具有中国特色的名字,今天小编就带大家来看看,这些会让你喷饭的翻译

悉尼:又称雪梨,稀泥

大华人区:

Burwood: 宝活,鸟木,宝林镇,85

Chatswood:车士活,茶林镇,聊斋,745

Hurstville: 好事围, 喝死胃,245

Eastwoo 伊士活,东林村,145

大屌丝华人区:

Campsie: 砍不死

Auburn: 奥本,殴奔(打得过就打,打不过就跑)

Parramatta:怕拉妈打

Bankstown: 银行镇,奔驰镇

大华人公寓区:

Wolli Creek: 五里河

Rhodes: 肉子

Green Square:绿广场

Epping: 爱平

其他

Blacktown: 黑风寨,霹雳镇

Strathfield:屎炸飞

Ashfield: 爱是非

Concord: 抗考

Lakemba:来砍爸

Punchbowl:砸碗

Belmore:被儿摸

Leichardt:来卡

Marrickville:马力围

Rockdale: 乐调,石谷

Kogarah:考格拉,高家华

Hornsby: 红丝笔

Homebush紅寶樹

Castle Hill: 城堡山

Baulkham Hills: 宝琴山

Winston Hills: 云顶山,馄饨山

Seven Hills:七山,七贤岭

East Hills:东山

Pennant Hills:奔腾山

Ponds: 胖子

Kings Langley: 皇帝懒得理

Merryland:欢乐地,马里兰

Lidcombe:林考木

Woy Woy: 窝一窝一

Penrith:喷瑞士

Five dock五道口

Newcastle 新城子

Stanhope Garden 站在希望的田野


不管你笑不笑,反正我是笑了,这些名字对于不懂英文的老年人来说还真是方便,不过小编就不建议我们年轻人用了,毕竟,像我们这种00后,还是要care一下BIG的



中澳国际率先在澳大利亚移民留学领域提出“四重移民服务理念”:

中澳国际致力于为广大客户提供最专业最专心最专注的服务,让客户与我们成为彼此的财富!




优惠还在继续,并且在七夕期间转发此微信就送电影票哦!电影任由你选哦!
活动规则:
于七夕期间(即日起至8月26日)关注中澳国际公众微信平台加转发此微信并将截图发送至我们的公众微信平台:sino-australia,即可有机会获得免费电影票,先到先得哦!!
各位小伙伴需前往我们位于1401/370 Pitt St 的办公室来领取电影票


中澳国际微信号:sino_australia


中澳国际服务有限公司

Sino-Australia International Services PTY.LTD

地址:Suite 1401/370 Pitt Street,Sydney, NSW 2000, Australia
电话:+612 92642375;+612 92831746
中国大陆直拨电话:95040304650
传真:+612 85805757
Email: info@same.net.au 网站:www.same.net.au
微博: http://e.weibo.com/2318287827/profile?type=0




【声明】内容源于网络
0
0
中澳国际
中澳国际服务有限公司(简称“中澳国际”)是经澳大利亚工商局批准,提供留学、移民、翻译服务的专业权威机构。总部位于澳大利亚悉尼中央商务区,毗邻悉尼市政厅及维多利亚女王大厦等标志性建筑。在此为您提供最新政策和免费答疑。
内容 2965
粉丝 0
中澳国际 中澳国际服务有限公司(简称“中澳国际”)是经澳大利亚工商局批准,提供留学、移民、翻译服务的专业权威机构。总部位于澳大利亚悉尼中央商务区,毗邻悉尼市政厅及维多利亚女王大厦等标志性建筑。在此为您提供最新政策和免费答疑。
总阅读1.2k
粉丝0
内容3.0k