My name is Carlos Larrea. I have been the Ambassador of Ecuador in China for more than five years, in which I have had the opportunity to work intensively in the communication field both with the Chinese Government and with relevant friends.
我是卡洛斯·拉雷亚,担任厄瓜多尔驻华大使已有五年多了。我非常荣幸能与中国政府及中国朋友们密切交流、深入合作。
I would like, at this point, to give special thanks to my good friend, Mrs. Chao Sun, editor of these prestigious publications that have been recognized and awarded nationally, and that are an important public policy consultation instrument for all of us who work in the field of diplomacy and cooperation relations with China.
此刻,我特别感谢我的好朋友、首屈一指的出版物大使访谈的作者孙超女士。孙超女士荣获很多国家级奖项和殊荣。她的作品,对于我们外交官和与中国加强合作的人士来说,是一个重要的决策参考。
The last book in this collection is called "Ambassadors’ views on the Chinese Modernization" and includes a new comprehensive interview on the bilateral work carried out with Ecuador.
这个系列最新一本书是《各国大使眼中的“中国式现代化”》,其中收录了她对我全新的深度采访,内容涵盖了我在担任厄瓜多尔驻华大使期间在双边工作方面所做的努力。
I would like to take this opportunity to convey my deep gratitude to the Government and people of the People's Republic of China at the end of my diplomatic duties in Beijing, a nomination that I have held since the presentation of my Credentials to President Xi Jinping on March 23 of 2018.
如今,我结束了在北京的工作和生活,我想借此机会向中国政府和人民表示深深的感谢。回想起2018年3月23日,我向习近平主席递交国书,自那时起我就肩负着使命。
Bilateral relations are going through their best moment in history. Indeed, Ecuador and China have entered a new stage of development with an agenda that was agreed on the 5th February 2022, as a result of the meeting in Beijing between President Guillermo Lasso and President Xi.
我们两国关系处于历史上最好的时期。在2022年2月5日,习近平主席与拉索总统在北京的会晤中,双方达成共识——厄瓜多尔和中国已迈向一个新的发展阶段。
I am referring to the recent signing of the Free Trade Agreement, the exponential increase in foreign trade and investment, a critical and successful health cooperation in the most difficult moments of the Covid-19 pandemic, the strengthening of economic and financial cooperation , the promotion of cultural, academic ties and people to people diplomacy; the fight against climate change and the protection, conservation and sustainable use of biodiversity and the maritime environment; the joint efforts in the multilateral sphere to strengthen the values of peace and the principles of International Law, among many other milestones achieved thanks to a fluid exchange at the highest political and diplomatic level.
在最高级别的政治和外交交流活动中,我们硕果累累:我们签署了自由贸易协定,双边外贸和投资呈指数级增长;我们在新冠疫情最困难的时刻成功开展公共卫生领域合作;中厄经济金融合作不断加强,文化、学术以及民间外交持续推动;我们共同应对气候变化挑战,保护生物多样性和海洋环境;同时,我们还在多边领域努力加强和平价值观和国际法原则。
At the time of renewing my desires of health and prosperity for all of you, I express my wishes for the strengthening of the traditional ties of friendship and cooperation that happily bind us.
最后,我再次祝愿大家健康幸福!同时我也期望中厄两国牢固的传统友谊与合作关系能够进一步加强!

-近期好文推荐-
↓↓↓点击阅读原文
收获《各国大使眼中的中国式现代化》



