最近还有多款网红雪糕,造型和口味且不说,价格确实是惊艳众人了。雪糕卖这么贵,到底是想干嘛?
所以很多小伙伴直呼高价雪糕就是“智商税”,我们在生活当中经常用到这个词,来形容花了冤枉钱,或者是本不需要花的钱。那么“智商税”用英语到底应该怎么说呢?可不是IQ Tax简单哟~
今天,一起盘一盘,“智商税”该如何用英文表达!
Stupid Tax
Stupid Tax这个表达可以说是非常直白了,很明显地表达了这个词的含义。
Urban Dictionary中对它的定义是:the price you pay for ignorance表示因无知而花的钱,也可以说是为你的愚蠢买单。
例:
“Dude, I just got conned!"
"NP bro, you just paid your stupid tax. Live and learn."
“兄弟,我刚被骗了!”
“没事儿的朋友,交了点智商税而已。活到老学到老。”
premium
在《麦克米伦高阶英汉双解词典》中,premium的释义有:an amount of money paid in addition to the usual amount表示附加费的意思,也可以是“溢价、加价”的意思。
例:
Customers are required to pay a premium for this service.
顾客按要求应支付这项服务的附加费.。
此外,premium 还有一个释义是:premium prices are higher than usual 表示“高价的;比普通价格高的”。
例:
People are willing to pay premium prices for quality products.
人们愿意花高价购买优质产品。
那么除了“智商税”以外,
我们日常生活中还有哪些税款呢?
它们用英语究竟该怎么说呢?
tariff
tariff 在《韦氏词典》中的英文释义有:a schedule of duties imposed by a government on imported or in some countries exported goods 和a duty or rate of duty imposed in such a schedule也就是“关税”。
The tariff was poorly-received also abroad.
该关税在国外也未被接受。
property tax
property tax在《韦氏词典》中的释义是:a tax levied on real or personal property,即针对不动产或个人财产征收的“房产税”。
Often a property tax is levied on real estate.
房产税通常是针对房地产征收的税款。
income tax
income tax 在《韦氏词典》中的英文释义是:a tax on the net income of an individual or a business,也就是我们所说的“所得税”。
所得税有很多种,其中个人所得税应该是大家最最关心的啦。因为步入职场之后,工资、薪金所得以及劳务报酬所得等个人所得都应缴纳个人所得税哦。
-END-

