大数跨境

如何向老外解释年中热词——“破防”呢?

如何向老外解释年中热词——“破防”呢? SUNGO
2021-09-03
1



年中热词

—“破防”—



不知道大家发现了没?

今年有个词频繁登上微博热搜,

一瞬间变成了好多人的口头禅……

这个词就是——“破防”。

新闻、综艺、影视剧等一幕幕“破防”

瞬间令大家直呼:“一秒破防!”“这谁能顶得住!”

那么,作为12G冲浪小能手,

可知道英文中想要表达“破防”可以怎么说吗?

今天就和小编一起看看吧!



Chapter 01

场面震撼,我破防了!


有时候我们看到震撼或动人的场景时,会感到激动、感动,甚至热泪盈眶,比如:看到奥运赛场上为国争光的运动健儿,看到奔走在抗疫第一线的医护人员……


这时就会听到有人说:“看到他们的付出,我真的破防了!”那么想要表达这层意思的“破防”,大家可以选用这些词:


01.emotional(情绪激动的;激起强烈情感的)


如果大家看到某个场景后情绪激动,就可以这么说:


The celebration was so moving and I became emotional.


庆祝活动太感人,我破防了。



02.hit (击,打;碰撞)


除了用形容词表达“破防”的情绪,我们也可以用动词hit,来表示被突然击中,情感自然而然地流露出来,类似于“被戳中了”。


The ceremony really hit me and I began to cry.


我被典礼戳中泪点,哭了出来。



03. overwhelm(感情上)使受不了,使不知所措


在《麦克米伦高阶英汉双解词典》中,overwhelm作动词时的英文释义是to affect someone's emotions in a very powerful way,表示“(感情上)使受不了,使不知所措”。

We were overwhelmed by the sacrifices they had made.

他们所作出的牺牲让我们感动不已






Chapter 02

你的话刺痛我!破防了!




除了表达激动、感动的心情,有的同学在受到伤害的时候也会难过地说一声“我破防了!”。


这时,“破防”一词呈现出了一个人在被嘲讽后的心急、恼火,或者是被戳到痛处、攻破心理防线的状态。与我们常说的“被刺痛”“被伤害”的感觉类似。


英文中想要表达“刺痛”“伤害”,可以这么说:


01.sting(刺痛;使心烦)


sting作动词,有“刺痛;使心烦”的意思。当你被对方的言语或行为刺痛,有种心里防线瞬间被攻破的感觉时,就可以用sting来表达被伤到或很心烦的状态啦!


His words stung her.

他的话刺痛了她。



She was stung by her father's criticism.

她因父亲的批评而感到心烦意乱。



02.hurt (造成精神痛苦;伤害)


hurt作动词,有“(给……)造成精神痛苦;伤害(感情)”的意思,因此想要表达感情被伤害了,也可以选用这个词哦!

I never meant to hurt your feelings.

我从来不想伤害你的感情。

His cold behaviour hurt her deeply.

他冷淡的态度深深地伤害了她。


03.injured(感情)受伤的;受冒犯的


除了上面的动词,用形容词injured来表示“(感情)受伤的、受到冒犯的”状态也是比较合适的!短语injured pride指“受伤的自尊心”。


He walked away suffering from nothing more than injured pride.


他走开了,遭受着自尊心受伤的痛苦。






END


【声明】内容源于网络
0
0
SUNGO
内容 591
粉丝 0
SUNGO
总阅读285
粉丝0
内容591