大数跨境

如何礼貌的指出外国友人的错误呢?

如何礼貌的指出外国友人的错误呢? SUNGO
2021-05-21
0


礼貌用语

---让生活更美好---


01

如何礼貌地用英语表达“你错了”?



You're wrong 这个说法语气有点居高临下。Wrong在表示错误时,强调一点都不对,语气有点强硬。其实英语中有很多更委婉地表达对方错了的说法,可以参考以下几个原则。

一些可以替换掉wrong的正面的词:

• oversight n. 疏忽, 失察

• slip up v. 疏忽,出差错

• hiccup n. 暂时的小问题

• confusion n. 困惑, 糊涂

• bump n. 碰到困难或障碍

• hurdle n. 障碍

• challenge n. 挑战,质疑

 

要多使用一些程度较轻微的词汇:

• slight adj. 轻微的,少量的

• little

• a bit of

• minor adj. 较小的, 较少的, 低级的, 次要的

• a few


例:

• This may create a slight hurdle for us

这可能会给我们制造一个小小的障碍

 

• There's been a little confusion about ...

关于……有一点困惑

 

• It seems there was a bit of an oversight regarding ...

关于...似乎有一点疏忽

 

• It looks like we may have hit a bump with ...

看起来我们可能遇到了...的障碍

 

• There are a few sections of the report that need to be changed

报告中有几个部分需要修改

 

• A minor slip up has surfaced

一个小错误浮出水面

 

• There have been a few hiccups along the way

在这一过程中也出现了一些小问题

 

避免对犯错的人直接说“你...(怎么样)”

• There's been an oversight

有些小的疏忽

 

• There may have been some confusion

这里可能有些混乱

 

• It seems like we've hit a bump

我们似乎遇到了困难

 

提出积极的建议,而不是直接指出错误

• Let's recheck the statement together

我们一起重新核对一下报表

 

• Let's look at it again later as it needs a little revision

我们稍后再看它,因为它需要一点修改

 

• We'll need to make a few minor adjustments/ amendments

我们需要做一些微调

 

 




02

“口误”可不是mouth wrong!



口误的正确表达方式:a slip of the tongue

 

例:

I called her new boyfriend by her previous boyfriend's name - it was just a slip of the tongue.

我叫她的新男友时喊成了她前任男友的名字——那只是一个口误。

 



03

关心别人,不要问What's wrong with you?



以前,老师都教我们:What's wrong with you? 的意思是:“你怎么了?”,字面是没错可真正的意思差的远了去了!在国外人们说这句话就相当于在问:你有病吗?

正确关心人的方法:

What's wrong?

What's going on?

What's up?

What's the matter?


---END---


【声明】内容源于网络
0
0
SUNGO
内容 591
粉丝 0
SUNGO
总阅读285
粉丝0
内容591