登登登登,小吃货们,应你们的要求,今天来分享一下意大利的甜蜜的糖果
Ricordate il matrimonio inglese dell’anno? Quello del principe Harry con Meghan Markle? Noi c’eravamo.
你们还记得今年英国的世纪婚礼吗?哈里王子和梅根·马克尔的婚礼?我们也有参加。

No, non come invitati, c’eravamo con i nostri confetti. I confetti italiani.
但不是以宾客的身份,我们给他们提供了糖果。
Se c’è un Royal Wedding i confetti non possono che arrivare dall’Italia.
只要是皇室的婚礼,意大利制造的糖果是少不了的。
Per fare un confetto ci vogliono ben due giorni.
制作这个糖果需要两天时间。
Oggi, come nel 1783, quando il confettiere Bernardino Pelino fondò l’azienda di famiglia a pochi chilometri da Sulmona, dando vita a una delle stirpi imprenditoriali più antiche d’Italia e anche del mondo, visto che è stata ammessa nel club degli Hénokiens, riservato alle aziende familiari con più di 200 anni.
贝纳迪诺·佩利诺糖果制造商成立于1783年,一家在苏尔摩纳附近的家族企业,是意大利乃至全球最古老的企业之一,被列入Hénokiens公司联谊组织中,其成员都有至少200年的历史。

La produzione attuale ha conservato in gran parte le tecniche artigianali di allora, quelle che conquistano ai confetti Pelino committenti di rango,
今天的生产在很大程度上保留了当时的手工艺技术,因为这些技术使得佩利诺的糖果赢得了许多顾客的认可,

come è accaduto nell’ultimo royal wedding tra Harry e Meghan, allietato da sette gusti di “confettata”, dal classico avola al tiramisù con i colori della Union Jack, e prima in quello di William e Kate, confetti bianchi e oro.
就像在哈里王子和梅根的婚礼一样,婚礼上的喜糖共有7种口味,从经典的阿沃拉口味到提拉米苏口味,还带有英国国旗的颜色,而之前在威廉王子和凯特王妃的婚礼上,喜糖则是白色和金色的。

Pelino produce confetti per tutti i gusti, oltre a quelli tradizionali con le mandorle, ci sono anche quelli con il seme di anice, la nocciola, il bergamotto,
佩利诺会生产所有口味的糖果,除了传统的杏仁口味,还有茴香子味、榛子味、佛手柑味等等,

e via via seguendo le stranezze dei committenti, che chiedono di aromatizzarlo al gusto del proprio cocktail preferito, o al vino della propria vigna.
还有一些根据客户需求制作的奇特味道,比如说他们最喜欢的鸡尾酒的味道,或者是自家酒庄酿造的葡萄酒的味道。

Tutto rigorosamente senza amido né collanti, zucchero e basta.
但所有的口味都不含淀粉或使用胶,只有糖。

E mandorle di Avola, le migliori. Mandorle elette della confetteria e della pasticceria di altissima qualità per l’eleganza del sapore.
其中,阿沃拉杏仁糖是味道最好的。杏仁味的糖果和糕点代表了最高品质、最优雅的口味。

Inventato dai Romani (ma allora era fatto con il miele), il confetto ha acquisito la forma conosciuta oggi alla fine del 1400 proprio a Sulmona, con l’uso dello zucchero di canna, e poi di barbabietola dall’inizio dell’Ottocento.
这一种糖果是由罗马人发明的(当时他们使用的是蜂蜜为原料),早在15世纪末的苏尔摩纳糖果就已经形成我们今天看到的形态,起初用的时候用的是蔗糖,后来到了19世纪初用甜菜糖。(咋好像小时候过年吃的花生糖,对!就是的!就是你!)

Oggi il mercato è in cambiamento. Il consumo nei matrimoni è declinato (ma non nelle altre ricorrenze), le bomboniere si usano sempre meno, la piccola distribuzione delle pasticcerie e delle drogherie che mettevano bene in vista nei vasi di vetro i confetti colorati è entrata in crisi.
现在市场在不断变化中。在婚礼上的消费有所下降(在其他场合却没有),糖果盒用的越来越少了,那些在糖果店和杂货店里被放在透明玻璃瓶的彩色糖果已经陷入了危机。

Ma “sua maestà il confetto” resta protagonista di tante cerimonie e celebrazioni, tradizionalmente propiziatorio e di buon auspicio.
但是“高贵的糖果”依旧是许多仪式和庆典上的主角,因为它是一种传统的贡品,也是一种好兆头。


