大数跨境

Global Entrepreneurship in FTP Series | 德国“香肠小伙”在海南成功打造本土品牌

Global Entrepreneurship in FTP Series | 德国“香肠小伙”在海南成功打造本土品牌 投资海南
2022-12-24
0


Global Entrepreneurship in FTP Series

系列报道:在海南自贸港的全球创业者


As Hainan is building a free trade port in its full swing, more and more international entrepreneurs and start-ups come to Hainan to pursue their entrepreneurial dreams, trying to seize the development opportunities of Hainan FTP. Yesterday we introduced Kingsford John from Ghana. He devotes in introducing premium African products to China and Asia by fully utilizing the preferential policies of Hainan Free Trade Port. Today we are introducing Kay Feske from Germany, who combines German culinary techniques and local Chinese ingredients, and creates successful local sausage brand in Hainan.


随着海南自贸港建设如火如荼,来自全球的企业家、创业者纷纷在自贸港开始追寻自己的创业梦想,努力抓住自贸港的发展机遇。昨天我们介绍了来自加纳的金斯福·约翰,他致力于通过海南自贸港的优惠政策,为中国和亚洲带来非洲的优质产品。今天我们介绍的是来自德国的凯·费斯克,他将先进的德国技术和海南优质的黑猪肉相结合,成功打造了海南本土香肠品牌。


The original article was published on “Across China” column of Xinhua.net English version (Nov 13rd, 2022) and 10th page of Dec 22nd Reference News.

原文刊载于新华网英文版《Across China》栏目(2022年11月13日)和12月22日《参考消息》第10版。




German "sausage guy" creates successful local brand in Hainan
德国“香肠小伙”在海南成功打造本土品牌


Kay Feske slices processed meat in his office building in Ding'an, south China's Hainan Province, Nov. 7, 2022
凯·费斯克在其位于海南定安的办公室里将加工好的肉进行切片

Kay Feske, a German architect, never imagined that one day he would be known as "sausage guy" in south China's island province of Hainan.


德国建筑师凯·费斯克从未想到有一天他会在中国海南成为人们口中的“香肠小伙”。


Feske's story dates back to 2003 when he met his future wife Yang Aiwei, who was then studying landscape design in Germany and working as an intern in the same architecture firm as Feske.


2003年,费斯克认识了他现在的妻子杨爱伟。当时,杨爱伟正在德国学习景观设计,并在费斯克就职的建筑事务所实习。


They gradually fell in love but had to face a separation the following year as Yang moved to Hainan for a project. A few months later, Feske decided to take a few weeks off to visit her in Hainan.


他们逐渐坠入爱河,但第二年因杨爱伟被派到海南做一个项目,他们不得不面临分离。几个月后,费斯克决定休假去海南看她。


It was originally planned to be a short trip. Upon his arrival, however, Feske found that the island province is a bit similar to his hometown Rostock featuring agriculture and tourism, and he promptly fell in love with its unique charm.


按照最初计划,这原本只是一场短期旅行。然而来到海南后,费斯克发现这里和他的家乡罗斯托克有点像,农业和旅游业都很发达,他很快就被海南的独特魅力折服。


The couple decided to settle down in Hainan. They got married in 2005 and opened their own architectural design firm the next year.


夫妇俩决定在海南安定下来。他们于2005年结婚,并在次年开设了自己的建筑设计事务所。


As architects with numerous projects across the island, Feske and Yang spent a great deal of time in hotels, where they discovered that most of the sausage products mainly come from big cities like Beijing and Shanghai.


作为建筑师,费斯克和妻子在全岛有很多项目,因出差有大量的时间是住在酒店里。他们发现酒店里的香肠产品基本上来自北京上海这样的大城市。


"As a German, I am familiar with sausages as they are part of our daily food," said Feske. "Why do they have to come from the far north?" he thought to himself.


“作为一个德国人,我对香肠很熟悉,它是我们日常食物的一部分。”费斯克说。“为什么海南的香肠必须从遥远的北方运过来?”他心想。


The couple also sensed potential in Hainan's agriculture market. Consequently, after running the architecture firm for 10 years, they forayed into their second venture of meat processing and started from scratch.


夫妇俩还察觉到了海南的农业商机。因此,在经营了近十年建筑设计事务所之后,他们从零开始,投身于他们的第二次创业——肉类加工。


They established their company in Ding'an City in 2015, with a 500-square-meter factory. They imported all the machines from Germany and also hired a professional butcher from the country.


2015年,他们在定安成立了自己的公司,拥有500平方米的工厂,从德国进口所有的生产设备,还专门从德国雇了一位专业屠夫。


Their sausages, featuring a combination of German culinary techniques and local Chinese ingredients, were an instant success, gaining particular popularity in Hainan's hotels and restaurants. As a result, Feske earned the nickname -- the "sausage guy".


先进的德国技术和海南优质的黑猪肉相结合,这让他们的香肠在海南的酒店和餐馆很受欢迎。费斯克也因此得到了一个绰号——“香肠小伙”。


Over the years, Feske's sausage business has flourished with his product market expanding from the island to other cities like Shanghai and Guangzhou.


经过多年的发展,费斯克的香肠生意越做越大,产品市场也从海南扩展到上海、广州等其他城市。


In order to meet the larger market demand, they began to build a new factory in 2019 with the help of the local government and it is slated to start production in December this year. The daily output is expected to increase from 1.5 tonnes to nearly 10 tonnes after the new factory is put into operation.


为了满足更大的市场需求,2019年,他们在定安政府的帮助下开始建造新工厂。新工厂即将于12月正式投产,预计产能将从原来的1.5吨增加到近10吨。


Having lived in Hainan for 18 years, Feske said he has seen "unbelievable changes" all around the island. "I have seen a lot of development and the people have always been very nice to me. It's like my home."


费斯克在海南生活了18年,见证了海南全岛“翻天覆地的变化”。“我看到了海南的蓬勃发展,感受到海南人民一直以来的热情和善良,这里就是我的家。”


Since 2020, Hainan has officially launched the construction of the free trade port. Feske believes it would help his business immensely in the future, particularly in the import-export sector.


2020年,海南正式启动了自由贸易港的建设。费斯克相信,这对他未来的生意会有很大帮助,特别是进出口业务。


The German architect-turned-entrepreneur said he is very confident in Hainan's future and that it has great potential.


这位德国建筑师出身的企业家表示,他对海南的未来充满信心,并认为海南有巨大的发展潜力。


"I really hope the free trade port can attract more international companies to set up branches or their headquarters here and bring more expats to Hainan," he added.


“我希望海南自贸港建设能够吸引更多国际公司在这里设立分支机构或总部,把更多国际人士带到海南。”他说。


With the new factory, Feske aspires to make his sausage brand more well-known not only in Hainan but throughout China. He is even considering selling the sausages to other countries, especially in Southeast Asia.


新工厂投产后,费斯克希望将自己的香肠产品送上更多人的餐桌,从海南走向全中国,并销往世界其他国家,尤其是东南亚

 

The newly built sausage factory of Kay Feske in Ding'an, south China's Hainan Province, Nov. 7, 2022

费斯克位于海南定安的新工厂




本文来源:新华社




• 本公众号所刊载的各类形式(包括但不限于⽂字、图⽚、图表)的作品仅供参考使⽤,不构成任何投资或者决策建议。
• 文章、字体与图片等部分内容来⾃公开媒体、互联⽹等渠道,如权利人认为作品不宜上网供大家浏览,或不应无偿使用,请及时告知,我们(包括服务商)予以整改、删除或采取其他有效措施处理。

【声明】内容源于网络
0
0
投资海南
最有趣的海南动态分享,最实用的自贸港投资指南
内容 2789
粉丝 0
投资海南 最有趣的海南动态分享,最实用的自贸港投资指南
总阅读3.8k
粉丝0
内容2.8k