大数跨境

路透社报道丨消费者更愿意在海南免税店购买奢侈品

路透社报道丨消费者更愿意在海南免税店购买奢侈品 投资海南
2023-01-28
1


据路透社1月26日报道,中国居民更习惯于在海南的免税店购买国外的奢侈品。



中国本月取消旅行限制有望重振全球奢侈品市场需求,但许多消费者认为有更多理由在海南的免税店进行高端购物。

近日,成千上万名旅客挤满海南的三亚国际免税城,过年休假的旅客们正在那里购买大量化妆品和手包。“英国又远,又很难买到机票。”自称以前常在伦敦哈罗德百货商店购物的学生俞顺晓(音)说,“在三亚,我们可以随时来随时走。”

本月初,在全国更多地区放宽疫情防控政策后,所有入境旅客无需在抵达后立即进入酒店隔离。因此,中国居民开始赴海外旅行。奢侈品牌和零售商都希望,随着美国欧洲在后疫情时代出现的消费狂热降温,即将到来的中国出境游热潮将在2023年为他们带来强劲的销售表现。

即便如此,一些专家认为,尽管如今中国消费者能自由旅行,但越来越多奢侈品消费仍将在境内进行。

在罗兰贝格国际管理咨询公司工作的乔纳森·严(音)表示,为期三年的严格边境管控已使中国顾客更习惯于在境内购买外国奢侈品。“一部分(奢侈品顾客)将回到疫情前的海外消费状态。”严说,“但我认为对大部分品牌来说,本地(奢侈品市场)也将变得很重要。”




路透社报道原文


SANYA, China, Jan 26 (Reuters) - China's scrapping of travel curbs this month is expected to revive demand in the global luxury retail market, but many consumers see more reasons to do their high-end shopping locally on the tax-free island of Hainan.


On Wednesday, thousands of travellers in Hainan's Sanya city packed the CDF Mall, a shopping centre dedicated to duty free stores, where they stocked up on cosmetics and handbags while on break for the Lunar New Year Holiday.



"The UK is quite far and it's hard to buy tickets," said Yu Shunxiao, a student who said he used to shop at Harrods in London. "In Sanya, we can come and leave whenever we want."



In early January, following a broader nationwide relaxation of COVID-19 prevention policies,Beijing ended a long-standing requirement that all inbound travellers go into quarantine at a hotel immediately upon arrival.



As a result, Chinese residents have rushed to travel overseas. On Trip.com, a popular ticket-booking site, international flight ticket purchases shot up over 200% the day after the policy change was announced.


Luxury brands and retailers are hoping that an upcoming outbound tourism boom from China will bring in strong sales in 2023, just as a post-pandemic frenzy in the United States and Europe cools down. 



Despite this, some experts argue that an increasing portion of China's luxury spending will remain inside the country's borders, even though consumers can now travel freely.



Jonathan Yan, at consultancy Roland Berger in Shanghai, told Reuters that the three-year period of closed borders has caused Chinese shoppers to get more accustomed to buying foreign luxury goods in China.


"A portion (of luxury shoppers) will go back to the original pre-COVID overseas consumption," Yan said, "But,I think the local (luxury market) will be also important for most of the brands."



本文来源:Reuters、环球时报



• 本公众号所刊载的各类形式(包括但不限于⽂字、图⽚、图表)的作品仅供参考使⽤,不构成任何投资或者决策建议。
• 文章、字体与图片等部分内容来⾃公开媒体、互联⽹等渠道,如权利人认为作品不宜上网供大家浏览,或不应无偿使用,请及时告知,我们(包括服务商)予以整改、删除或采取其他有效措施处理。


【声明】内容源于网络
0
0
投资海南
最有趣的海南动态分享,最实用的自贸港投资指南
内容 2807
粉丝 0
投资海南 最有趣的海南动态分享,最实用的自贸港投资指南
总阅读15
粉丝0
内容2.8k