
编者按:鲁米 (Rumi),原名:贾拉鲁丁•巴尔赫(Jelaluddin Balkhi),在Sant Mat系统里被认为是一位伟大的圣人,其诗作因为源自内在而得以跨越地域、种族的局限,在全世界得到极其广泛的传播。在华人世界,鲁米的诗作也有不少翻译作品,如:《鲁米:在春天走进果园》、《鲁米Rumi诗选》、《火 : 鲁米抒情诗》、《玫瑰寓言》、《爱的喜悦 : 鲁米箴言诗精选》、《玛斯纳维全集》、《爱的火焰》、《偷走睡眠的人》、《让我们来谈谈我们的灵魂》、《万物生而有翼》等等。《鲁米:在春天走进果园》译者梁永安,资料源自网络,侵权秒删。
作者:鲁米 翻译:梁永安
新规则《鲁米:在春天走进果园》
旧规则:喝醉的人喜欢争辩,继而动粗。
心有所恋的人一样糟。他掉入一个洞中。
但在洞底,他却找到一样金光闪亮的东西,
价值超过任何财宝与权力。
昨夜,月之薄纱轻披在街道上。
我把这当成一个叫我歌唱的讯号。
我的歌声响彻天穹。
天穹破开,万物散落各处。
再没别的事可做了。
这里有一条新规则:把玻璃酒杯摔破,
堕入吹玻璃的师傅的气息中。
这东西饱受折腾,倦怠非凡,
被约束折腾得像个疯子,
这颗心。
但你却为了品尝蚌肉,
不惜一再敲破蚌壳!
音流(Sant Mat)资讯整理:
https://santmat.kuaizhan.com/
音流瑜伽(Sant Mat)简介
http://m.santmat.biz/


