
编者按:鲁米 (Rumi),原名:贾拉鲁丁•巴尔赫(Jelaluddin Balkhi),在Sant Mat系统里被认为是一位伟大的圣人,其诗作因为源自内在而得以跨越地域、种族的局限,在全世界得到极其广泛的传播。在华人世界,鲁米的诗作也有不少翻译作品,如:《鲁米:在春天走进果园》、《鲁米Rumi诗选》、《火 : 鲁米抒情诗》、《玫瑰寓言》、《爱的喜悦 : 鲁米箴言诗精选》、《玛斯纳维全集》、《爱的火焰》、《偷走睡眠的人》、《让我们来谈谈我们的灵魂》、《万物生而有翼》等等。《鲁米:在春天走进果园》译者梁永安,资料源自网络,侵权秒删。
作者:鲁米 翻译:梁永安
乍听到我的初恋故事《鲁米:在春天走进果园》
我就开始找寻你,完全
没意识到自己的盲目。
情人不会在最终相遇,
因为他们本来就一直生活在一起。
阅读参考:能认知的“那个”,跟被认知的一切,都是同一个来源。不过,同样是说合一,伟大的鲁米把这个说得可真美。不是我们找到了上帝,而是我们本就是上帝——把“上帝”换成“佛”,是不是跟禅宗说的一样?
音流(Sant Mat)资讯整理:
https://santmat.kuaizhan.com/
音流瑜伽(Sant Mat)简介
http://m.santmat.biz/


