
流失美国的十三世纪金代彩绘木雕:大势至菩萨立像
编者按:南怀瑾,1918年3月18日出生于中国浙江温州,2012年9月29日在江苏省苏州市吴江区七都镇庙港太湖大学堂去世,享年95岁。南怀瑾是中国当代诗文学家、佛学家、教育家、中国古代文化传播者、学者、诗人、武术家、中国文化国学大师。历任台湾省台湾政治大学、台湾辅仁大学及中国文化大学教授。转载此文,仅供大家参考,不代表公众号观点。
那么,这是我们用现在的观念加以分析;过去,他的文字所讲,同此理由。他说,所执着的实我,你认为有一个东西,叫做灵魂也好、叫做什么也好,有个真的我存在,“既无生灭,如何可说生死轮回常如虚空?”哎,那个灵魂的我永远是我的。在印度的很多学派,乃至世界上今天存在的其他的宗教哲学也是那么看法;很多,不是完全。那么,认为有一个我的存在,这个我离开肉体以后依然还是我;不过呢,对这个现实的世界脱离了关系,它的关系不像现在我们这样活动。因此他只有一句话,你所坚执认为有个实体的我,那么它是不生不灭喽?
这要注意啊,我们佛经上,尤其是念《心经》也念到“不生不灭”,那个不生不灭不是讲这个道理。
他说这一派的认为有一个我,超过了这个肉体以外,它是不生不灭的,永远存在的。那么,他说,你们的修持、哲学的理论,怎么样说在生死之间、在轮回之间,“常如虚空”,无所谓,犹虚空一样。虚空就是没有啊;你硬说有一个有,在这个生死轮回里头。不过他们的理论,印度所有的哲学宗教,有一个目标是相同的,都是非常注重修持的,都是注重打坐,由静坐修持证得。这一点呢,我们如果研究世界人类文化史、哲学史,同学们特别要注意,印度非常特殊。中国也是一样,中国不管是道家乃至后来的佛家,过去任何一家,他对于生命是要求证、要修持的,用各种方法来求证的。所以印度的宗教哲学也注重修持。因此他在这一些理论的上面讲,有一个“我”是永远存在的,不过对于世间生死轮回的过程啊,他认为也是虚空,几乎同佛所说的完全一样。注意啊!“几乎”,这个中间差别很细,其实并不一样,差别很大。
“非苦所恼”,这一句话归上面。
“何为厌舍求趣涅槃?”他说这个生死轮回本如虚空,所以生死轮回中间这个痛苦对于我(那个生命的真我)干扰不了;如果认识了真我,不受这个烦恼。所以,为什么要另外求道,跳出来?
“故彼所言,常为自害。”他说这些理论所讲的,它本身矛盾很多。但是,“然有情类,身心相续,烦恼业力,轮回诸趣。厌患苦故,求趣涅槃。由此故知,定无实我。但有诸识,无始时来,前灭后生,因果相续。”我们暂把它切断到这里。
唯识学家(就是代表了法相宗,佛法的一个中心的),他说“有情类”一切众生,注意这四个字:“身心相续”。这个玄奘法师翻译的文字,所以讲到这些地方,我们看到真是顶礼膜拜!这个文字的锻炼,下笔万金,一个字等于一万块钱的价钱,不轻易多下一个字,也不少下一个字。拿中国文字古文的章法,我们很容易看过去“身心相续”这四个字;现在我们那么一提出来注意,我相信青年同学们已经懂得,会留意了。
现在我们生命存在这个身体,看到是像一个灯、油灯一样,一点,亮了,永远在那里亮。像一个蜡烛一样,一点亮了以后永远在那里亮。事实上那个油灯跟蜡烛,我们后来看到的光明不是第一下点亮的那个光明。那个光明因为不断,它把油抽上去,把发光的这个动能抽上去,一点一点放射这个光明;刹那之间,一刹那、一刹那放射这个光明。每当我们看到这一点光明,譬如这个电灯,看到亮的时侯,这个亮的作用已经消失了,放射完了;但是我们看到灯光永远是亮,它是不断地连续上来。我们这个生命,世界的物理也都是这样,不断地生灭连续上来的。暴看粗看,看到是整体。所以现在的自然科学也发展到这个程度,以真正的科学家看世间上一切的物件,都不是真实的;一分析开来,尤其拿仪器一分析了它都是幻影,都不是真的、连续的。
那么,我们明白了这个道理,再进一步了解这一个句子。所以我们现在感觉到这个生命坐在这里,有感觉、有思想,两个东西在变化、在转变:有时候是生理上的感觉;有时候是心理的思想。所以身、心两种,一个圆圈一样连续不断地在转,转起来使我们迷糊了,假相,觉得有个我坐在这里。譬如修道人讲功夫吧,身上气脉动,昨天动得很好,你睡觉的时候气脉不动。昨天是昨天的事,昨天那个境界像这个亮光一样,早就放射完了,今天又是……它连续不断接上来。
“然有情类身心相续,烦恼业力轮回诸趣。”因为我们心理、生理烦恼,所以佛家的烦恼翻译得非常好,我经常提起年轻同学们注意,烦恼不是痛苦哦!“烦得很!”我们经常说:“好烦,你不要跟我俩讲!”就是烦,讲不出来的,一个道理;可是比痛苦的程度感受不同,这两个名词有界限的。所以佛经经常提到烦恼,困扰我们。譬如我们的思想,有时侯自己叫自己暂时不要想这个问题,停一停好不好?生气的时候我们也会劝自己:哎呀算了,不要生气了,我把它摆一摆多好呢!哎,你摆不了,它缠绕你,困扰你,使你恼恨,就是烦恼。烦恼这个东西是什么东西?就是一股力量。不是你停得了的。其实我们可以停得掉,因为我们理不透,修持就没有到。修持到了,明了理,这个事实证到了,烦恼很简单嘛,跟电灯的开关开电一样,要它停就停,要它开就开。但是普通人没有经过这个,理不明,智慧不够,因此他事没有到,修持功夫没有到。
所以烦恼是一股力量。这股力量呢连续地不断,佛法有个名词叫做业力。所以这个“业”字也用的好得不得了。所以我常常跟其他宗教的朋友,因为我有些神父啊、有些牧师啊,大家都是朋友,我们常常谈笑。我说其他的经典要想在中国文化中站住,必须要重新翻译,文字要重写,不然那个文学价值站不住了,除非将来白话更白话,很低落了,(会觉得)现在读的那个《圣经》已经很好了;现在年轻人从白话教育入手的,读你们那个明朝翻的土话的《圣经》,读起来已经觉得文字很美了,很了不起了。但是真跟佛学在文学方面,单一文学的比较,那差得太远。譬如说,你们翻的“人生来就有罪”,我年轻时我第一个不信。天主教、基督教到处我也去过,因为我不大承认我生来有罪:我生来好好的啊,为什么生来就有罪啊?但是碰到佛啊,我低头了,他说生来就是有业,“啊!有道理!有道理!”这个业并不一定是罪啊,有善业、有恶业、有不善不恶业,哎有道理!所以我就投降了。你说我有罪,我死也不承认!如果我本来要信你,因为你骂我有罪,我不干了!呵。这就是文字翻译的问题。我说可是你看佛法就来了这个“业”字说明得那么清楚,文字美。
但是讲了半天,我们几千年的佛法,拿现在的科学精神,业又是个什么呢?
好了,把我们问倒了,哑起来了,“业就是业!”只好这样答,“业就是业。”这是科学的立场上讲,并不满意。它是一股生命的力量;这股力量啊,包括了善、恶、不善不恶三性,所谓善、恶、无记,这样一股力量。而对于一切众生,有情、有思想的这个生命,在中文里头只能够用到这个字。所以翻译成英文翻成什么啊?哎呀,我看看难到极点。很多同学都参加了把中文的佛经翻译成英文,好多参加的同学常常遇到困难跑来跟我商量,这个“业”字……我说要命了!这真是要命啊!你拿外文的、拿自然科学的东西来,不行,它变成一个实体的东西了。所以当时有些同学们搞翻译,我主张“境界”不能翻,中文里头讲这个人有这个境界,这个“境界”你怎么翻?我说你只能够翻音,(同)梵文翻佛经当时翻过来时的办法一样,翻音,下面加注解。
音流(Sant Mat)资讯整理:
https://santmat.kuaizhan.com/
音流瑜伽(Sant Mat)简介
http://santmat.cc




