
编者按:鲁米 (Rumi),原名:贾拉鲁丁•巴尔赫(Jelaluddin Balkhi),在Sant Mat系统里被认为是一位伟大的圣人,其诗作因为源自内在而得以跨越地域、种族的局限,在全世界得到极其广泛的传播。在华人世界,鲁米的诗作也有不少翻译作品,如:《鲁米:在春天走进果园》、《鲁米Rumi诗选》、《火 : 鲁米抒情诗》、《玫瑰寓言》、《爱的喜悦 : 鲁米箴言诗精选》、《玛斯纳维全集》、《爱的火焰》、《偷走睡眠的人》、《让我们来谈谈我们的灵魂》、《万物生而有翼》等等。《鲁米:在春天走进果园》译者梁永安,资料源自网络,侵权秒删。
作者:鲁米 翻译:梁永安
基督是全人类《鲁米:在春天走进果园》
没有伪善者存在的余地。
既然处处都是甜美的水,
何必还要用苦汤来治病呢?
阅读参考:这是很有禅意的一个诗名~“基督是全人类”,不是“基督是全人类的”,二者境界相差甚远。在禅宗公案(主要指唐朝初、中期)里,禅师们的会变换主客体,比如前句禅师以A的名义说事,后句以A的客体名义说事情,当公案中的禅师不是时时处于不二状态时,常常会接不上话。(说公案,麻叔的《花出青嶂》是认真的。)所以,证悟的基督接近创造的源头,相对的,“全人类”是创造的末尾,但是,在基督、鲁米们(证悟者)眼里,基督和全人类是同一来源,是同一体,是“一”,是“不二”~“基督是全人类”。这个表述相当“禅宗”。
修行的本质是灵魂逆上帝的创造过程而返回源头(上帝),其间必将经历不同程度的禅定(合一),当行人千辛万苦抵达萨其•坎(第五灵境、无穷接近源头)时,回头再看这个世界,就是鲁米的诗文:“没有伪善者存在的余地。既然处处都是甜美的水,何必还要用苦汤来治病呢?”也就是国人一句“天下本无事”而已。
音流(Sant Mat)资讯整理:
https://santmat.kuaizhan.com/
音流瑜伽(Sant Mat)简介
http://m.santmat.biz/


