「海外华裔英文作者档案」是三明治的新栏目,我们将在这里推介海外华裔英文写作者及其作品。
文|珍妮
在洛杉矶的Last Bookstore二手书店,一本出版于1995年的《在金山上》(On Gold Mountain) 引起了我的注意。书的副标题叫 The One-Hundred-Year Odyssey of a Chinese-American Family。讲的是洛杉矶唐人街古董店F.Suie One Company的家族故事。
这本书的作者是Lisa See。一个八分之一中国血统的美国女作家。See这个姓氏极为少见。其实来自于一场有心无心的错误。Lisa的曾祖Fong See(邝泗)来自广东佛山,Fong是中国邝姓。但是他在19世纪末到了美国的时候,因为美国人对中文姓氏在前不熟悉,把See变成了他的姓氏。而在Fong See和来自俄勒冈州的白人女子Letticie结婚之后,Letticie觉得See这个姓在当时的排华背景下,有助于隐藏身份,从而保留了下来。Fong See给自己的孩子仍然起了中文名,但是在后代不断跨种族通婚的情况下,这个传统也就无法保留了。
1989年,当时在《出版商周刊》担任西海岸记者八年的Lisa,在家里祖辈的鼓励下,开始写下这本家族的非虚构故事。由于Fong See有四个太太,其中有三个是中国人,所以Lisa在美国400多人的家族里,既有她这样的混血儿,也有纯种的华人。她做了大量的采访和搜集工作。这本书在1995年出版,名列当年畅销书和《纽约时报》年度杰出图书,后来还发展成一个展览。
“我对我的第一本书感到非常幸运”。Lisa在网站上写。由于之前的记者经历,她已经作为一名专业作家工作了很长时间,出版界的人每周都会在报纸上读到她的文章,对她和她的作品有所了解。当时,谭恩美的《喜福会》正巧取得了巨大成功,出版商开始寻找更多美籍华人的故事。之后,谭恩美的经纪人桑迪为Lisa提供了一些艺术资源,用于写作On Gold Mountain。历时数年,采访、返乡,查抄档案,成书,给出版商写提案。桑迪顺理成章代理了书籍出版。“引人入胜的家庭轶事,富有想象力移民生活的细节”,亚马逊网站上依然能看到谭恩美对这本书的评价。
第一本非虚构回忆录出版以后,Lisa在母亲的帮助和支持下,开始写小说。“直到今天我们还在互相阅读对方的作品,她是我最大的支持者。我非常感激我有这样的终身学徒生涯。”她的母亲也是作家,父亲是人类学家。
Snow Flower and the Secret Fan 是Lisa See的第一部获奖小说,出版于2005年。2011年被改编成电影《雪花秘扇》。电影中,全智贤和李冰冰饰演两个生活在清朝的女孩,住在湖南农村。根据当地风俗,女性之间有一种类似婚姻的老同关系。当她们被配对以后,逐渐被家人孤立,通过在雪花拥有的一把独特的中国扇子上用一种秘密的姐妹语言——女书(当时中国的一种历史习俗)书写来交流。南加州大学中国历史学者Charlotte Furth认为,这部小说要求读者思考,女性如何在儒家社会秩序中找到自己的声音,找到自我表达的方式。在不蔑视文化基本价值观的情况下自我实现。
2009年,Lisa又发表了Shanghai Girls。故事讲述了一对姐妹好友离开二战时期的上海,经历痛苦和磨难,通过包办婚姻,移民美国。这本小说和Snow Flower and the Secret Fan一起获得了亚太美国文学奖荣誉奖。
“我喜欢写一些丢失或遗忘的故事,或者故意掩盖过去发生在女性身上的事情,” Lisa说。
2020年全球新冠疫情,Lisa开始写Lady Tan’s Circle of Women。这本书讲了明代女中医谈允娴的故事。“按照孔子的说法,‘女子无才便是德’,谈出身名门望族、却饱受死亡、分离和孤独困扰的却被祖父母养大,成为有用的人。她的祖母是中国屈指可数的女医生之一,她向允娴传授中医的支柱,望、闻、切、问,这是当时的男中医永远不可能对女病人做到的。“虽然历史上不同等级的女性过着截然不同的生活,但当涉及到我们的繁衍时,无论你是皇后还是仆人,”在接受洛杉矶时报采访时,Lisa说。“你仍然会来月经,仍然会经历数年的生育期和数年的更年期。我们所有人的共同点是,男性从第一天起就想控制我们的经历。”
“我的中国背景影响着我生活中的一切。包括如何抚养孩子,吃什么,如何纪念家庭里已故的人;包括我为花园选择的植物,和房子的装饰风格。我有一位家庭西医,但我的主治医生是中医。”Lisa患有强直性脊柱炎五十多年。每一次的新书巡回对她都是一种考验。
Lisa的个人网站做得很丰富。她写了八本历史小说,七本关于古代中国女性,Snow Flower and Secret Fan,Shanghai Girls,Peony in Love, China Dolls, Dreams of Joy, The Tea Girl of Hummingbird Lane, Lady Tan’s Circle of Women。一本关于二战期间韩国济州岛的女性潜水员,The Island of Sea Women。后者被翻译成法语,意大利语,波兰语和西班牙语。
为什么我要写中国?See 在网站上列出一张Q&A,这是其中第一个问题。
“很多方面我跨越两种文化。我尝试将两种文化都带入作品。我希望人们从书中了解到,地球人的经历有共通:相爱、结婚、生子、死亡。我们也拥有共同的情感,爱、恨、贪婪、嫉妒。共性后差异体现在习俗和文化的细节。” Lisa这样自我回答。
基于她的作品和贡献,See获得过美国华裔妇女组织颁发的2001 年全国年度女性奖,和由华裔美国博物馆颁发的2003 年历史创造者奖。
个人网站:
lisasee.com
资料来源:
https://lisasee.com/about/frequently-asked-questions-faq/
https://en.wikipedia.org/wiki/Lisa_See
https://www.latimes.com/entertainment-arts/books/story/2023-06-05/how-covid-and-an-antique-marriage-bed-inspired-lisa-sees-new-historical-novel
· 活动推荐 ·
“短故事Life Writing学院”
9月报名中!
9月16号-9月29号,新一期短故事Life Writing学院即将开始,我们希望用14天时间帮助你寻找并写出自己的故事,资深编辑将和你一对一交流沟通,挖掘被忽略的感受和故事,探寻背后的人文意义和公共价值。让你的个体经历与声音通过你自己的独特表达,被更多人听见和看见。



