大数跨境
0
0

每日一译 127(中译日)

每日一译 127(中译日) 翻译进阶
2020-07-15
0




- 每天10点更新-
【原文】
    へべれけに酔っぱらった大そう年をとり過ぎた 踊子 ダンサー)が、私の傍へ来て、ポートワインをねだるので、振舞ってやると、やがて彼女は、ダンス位出来なくては可哀相だから、教えてやると云って、私の両手を掴んで立ち上がるのであった。
 だが、彼女は直ぐに、蝋引きの床の上に滑ってころがった。何度でもころがった。
 私は到頭、やっかいな老踊子を、静かに
長椅子(ッション の上に寝かしてやらなければならなかった。
摘自:渡辺温「ああ華族様だよ と私は嘘を吐くのであった」
【参考译文】

一个喝得酩酊大醉的老舞女来到我身边和我要一杯波尔图葡萄酒,我请她喝了一杯,果然,她说:“不会跳舞也太可怜了,我教你”。于是拉着我的手站了起来。然而,(还没走两步)她便摔到了打了蜡的地板上,尝试了许多次也是如此。到头来我不得不照顾一个颇为麻烦的老舞女,哄她在长椅上睡觉。

【原文】

三是拓展推进全球公共卫生治理。病毒传播不分种族、国界,此次疫情暴露出全球公共卫生治理的短板,凸显了加强这一领域治理体系建设的紧迫性。各国应支持世卫组织在应对突发公共卫生事件、健全全球公共卫生治理机制中发挥核心协调作用,完善《国际卫生条例》等应对公共卫生安全挑战的规则标准,提升公共卫生问题在多边和区域合作议程中的位置。特别是要为发展中国家防控疫情提供更大的信息、资金、技术和人力支持,建立针对疫情扩散的国家和地区应急机制。

摘自:孔铉佑大使在日本记者俱乐部上的讲话

扫码加入【日语考研工作交流群

~ 做你前行路上的同行者 ~

Tips:
  • 文章已注明来源,如需转载原文请联系原文版权方。本号仅用于交流学习,请勿商用。

  • 译文将在下一篇推文中推出,多为练手之作仅供参考,欢迎在公众号后台交流讨论。

  • 由于交流群已满200人,只能邀请进群,麻烦大家扫码添加群主

每日一译 126(中译日) 2020-07-14

每日一译 125(中译日) 2020-07-13

每日一译 124(日译中) 2020-07-12

【声明】内容源于网络
0
0
翻译进阶
苟日新 日日新 又日新 日益精进
内容 263
粉丝 0
翻译进阶 苟日新 日日新 又日新 日益精进
总阅读33
粉丝0
内容263