大数跨境
0
0

每日一译201(中译日)

每日一译201(中译日) 翻译进阶
2020-10-16
1

-  每天10点更新 -


百科串讲课程


【原文】

   「おいしゃもじ!」とかれは背後を向いて飯を食ってる一人の少年をよんだ、しゃもじはおわりの一口をぐっとのみこんで走ってきた、かれはやせて敏捷そうな少年だが、頭は扇のように開いてほおが細いので友達はしゃもじというあだ名をつけた。かれは身体も気も弱いので、いつでも強そうな人の子分になって手先に使われている。

【参考译文】

“喂!勺子!”他冲着一个背对着他扒饭的少年喊道,勺子把最后一口饭猛地咽下去跑了过来。勺子瘦小敏捷,脑袋像扇子一样展开、脸颊却很消瘦,朋友们便给他起了个绰号,叫“勺子”。他身体羸弱、又胆小怯懦,便总是被那些看起来强壮的人当做小弟呼来喝去。



【原文】

在中信证券固收首席分析师明明看来,7月全球经济有序复苏,产业链、供应链持续修复带动企业营收改善,同时降成本的政策红利持续见效。7月份,规模以上工业企业每百元营业收入中的成本同比减少0.67元,已连续2个月同比下降,且降幅进一步加大;每百元营业收入中的费用同比下降0.02元。

摘自:央视新闻


扫码加入【日语考研工作交流群

~ 做你前行路上的同行者 ~

Tips:

  • 文章已注明来源,如需转载原文请联系原文版权方。本号仅用于交流学习,请勿商用。

  • 译文将在下一篇推文中推出,多为练手之作仅供参考,欢迎在公众号后台交流讨论。

  • 由于交流群已满200人,只能邀请进群,麻烦大家扫码添加群主,备注“交流群”。

每日一译200(日译中) 2020-10-15
每日一译199(中译日) 2020-10-14
每日一译198(日译中) 2020-10-10



点个“在看”,小可爱永远18岁


【声明】内容源于网络
0
0
翻译进阶
苟日新 日日新 又日新 日益精进
内容 263
粉丝 0
翻译进阶 苟日新 日日新 又日新 日益精进
总阅读33
粉丝0
内容263