大数跨境
0
0

每日一译272(中译日)

每日一译272(中译日) 翻译进阶
2022-08-16
1

-  每日一译  -

看原文练习笔译
看译文总结回顾

【原文】

   雪国の春はブナ林の芽吹きから始まると言ってよい。もちろん細かく見ればブナの緑に先駆けてマルバマンサクが咲き、タムシバ(ニオイコブシ)が咲く。しかし人の心にしみじみと春の喜びを感じさせてくれるのは、このブナの芽吹きであろう。まだ風も冷たく、根雪が林地に残っているうちに、ブナの新緑はうっすらと稜線を染める。

摘自:北村昌美 水上勉『自然との出会い』

【参考译文】

      雪国的春天从山毛榉林吐露新芽开始。不过仔细观察的话,在山毛榉泛出新绿之前,圆叶金缕梅和柳叶木兰就已开花。但是使人们深切地感到春天喜悦的,或许还是山毛榉的吐翠吧。在北风还冷、林地里积雪未化之时,山毛榉的新绿却已悄然披上了山岭。

摘自:《日语综合教程》课文翻译(有改动)

【原文】

当前和今后一个时期,我国发展面临风险挑战前所未有,但我们有独特政治和制度优势、雄厚经济基础、巨大市场潜力,亿万人民勤劳智慧。只要直面挑战,坚定发展信心,增强发展动力,维护和用好我国发展重要战略机遇期,当前的难关一定能闯过,中国的发展必将充满希望。

摘自:2020年政府工作报告

Tips:

  • 文章已注明来源,如需转载原文请联系原文版权方。本号仅用于交流学习,请勿商用。

  • 译文将在下一篇推文中推出,多为练手之作仅供参考,欢迎在公众号后台交流讨论。

每日一译271(日译中)

每日一译270(中译日)

每日一译269(日译中)



点个“在看”,随时回归
【声明】内容源于网络
0
0
翻译进阶
苟日新 日日新 又日新 日益精进
内容 263
粉丝 0
翻译进阶 苟日新 日日新 又日新 日益精进
总阅读58
粉丝0
内容263