大数跨境
0
0

每日一译 132(日译中)

每日一译 132(日译中) 翻译进阶
2020-07-20
2




- 每天10点更新-




点击图片了解详情

【原文】

各方应继续坚定不移推动贸易投资自由化便利化,加快区域经济一体化进程,警惕贸易保护主义回潮。中日两国作为世界第二、第三大经济体和贸易大国,在此关键时期应推动尽早签署《区域全面经济伙伴关系协定》(RCEP),加快中日韩自贸区谈判进程,为世界经济恢复健康发展注入强心剂。
摘自:孔铉佑大使在日本记者俱乐部上的讲话
【参考译文】
  各国は引き続き、揺るぎなく、貿易、投資の自由化、円滑化を推進し、地域経済統合のプロセスを早め、保護主義への逆戻りを警戒すべきだと思います。世界第2、第3の経済大国と貿易大国であります中国と日本はこんな大事な時こそ、RCEPの早期署名を図り、中国、日本、韓国自由貿易協定交渉を加速させ、世界経済の回復と健全な発展のための強心剤を打つべきだと思います。
【原文】
   そして結局、キヨ・ホテルはブルジョワ・イデオロギイであると云うので、後者をとることになった。車は夜更けの海辺を疾走した。
 狭い横町を左へ折れて、梅に鴬の燈りが灯っているホテルの前を過ぎると、間もなくアレキサンダー君は車を停めさせた。私達は、エトワールと云うホテルに入った。ひきつけとも云うべき明るい広間に、十人もの六月の牡丹の如く絢爛たる女が並んでいた。
 アレキサンダー君には、すでに馴染があったが、私はその中で、最も自分の気に入ったどの女をでも、選択することが出来たのである。
 女達はアレキサンダー君を、『サーシャ』『サーシャ』と呼んで取り巻いた。アレキサンダー君の女は、頭を美事な男刈にした、眉根の険しい感じのする、十七八にしか見えない小娘であった。
摘自:渡辺温「ああ華族様だよ と私は嘘を吐くのであった」

扫码加入【日语考研工作交流群

~ 做你前行路上的同行者 ~

Tips:
  • 文章已注明来源,如需转载原文请联系原文版权方。本号仅用于交流学习,请勿商用。

  • 译文将在下一篇推文中推出,多为练手之作仅供参考,欢迎在公众号后台交流讨论。

  • 由于交流群已满200人,只能邀请进群,麻烦大家扫码添加群主。

每日一译 131(中译日) 2020-07-19

每日一译 130(日译中) 2020-07-18


每日一译 129(中译日) 2020-07-17

【声明】内容源于网络
0
0
翻译进阶
苟日新 日日新 又日新 日益精进
内容 263
粉丝 0
翻译进阶 苟日新 日日新 又日新 日益精进
总阅读0
粉丝0
内容263