大数跨境
0
0

每日一译219(日译中)

每日一译219(日译中) 翻译进阶
2022-04-12
1

致亲爱的读者:

     阔别许久,上一次更新已是2021年6月18日,将近一年的时间没有更新公众号,固然有客观因素,但主观上的懈怠惫懒确是主要原因,也切身感受到翻译这回事,真是台上一分钟台下十年功,没有日积月累的练习再提笔多少有点露怯了。离开系统学习的环境后仍能够主动学习是一件极其考验个人自律心的事情,由衷佩服工作后还能每天坚持翻译的读者朋友。回归初心,希望我和我的读者朋友们都能在每天繁忙工作之余,做一些值得坚持的事情。



-  每日一译  -


看原文练习笔译
看译文总结回顾


【原文】


   桜の美しさは満開の時の勢いにあり、さらには咲き誇ったのちに一斉に散っていく、あのほのかで、儚く、潔い壮烈さにある。桜は普通平均気温十度以上で開花する。日本の桜は自生種と園芸的改良を行った園芸品種に分けられる。中でも自生種の桜は十種類あり、他に自生種から三百種類以上の園芸品種が作り出されている。日本の桜で最も多いのは「染井吉野」という桜である。言い伝えによれば、昔々木花咲耶姫という美しい聡明な娘が冬から夏にかけて半年間南から北へと日本中を訪れ、道々桜の種をまき、それ以降桜が日本各地でみられるようになったといわれている。


原文来源:

長谷川正時・長谷川曜子:『通訳メソッドを応用したシャドウイングと速読で学ぶ中国語通訳会話』


Tips:

  • 文章已注明来源,如需转载原文请联系原文版权方。本号仅用于交流学习,请勿商用。

  • 译文将在下一篇推文中推出,多为练手之作仅供参考,欢迎在公众号后台交流讨论。


CATTI 每日一译217(中译日)218(日译中)

CATTI 每日一译216(日译中)

CATTI 每日一译214(日译中) 215(中译日)



点个“在看”,随时回归初心
【声明】内容源于网络
0
0
翻译进阶
苟日新 日日新 又日新 日益精进
内容 263
粉丝 0
翻译进阶 苟日新 日日新 又日新 日益精进
总阅读95
粉丝0
内容263