大数跨境
0
0

每日一译173(中译日)

每日一译173(中译日) 翻译进阶
2020-08-30
2

-  每天10点更新 -

【原文】

 今日かれはこう思った、がかれはゆかねばならない、荷を肩に負うて一足二足よろめいてやっとふみとどまる、かれは十五ではあるがいたってちいさい、村ではかれを千三と呼ぶ人はない、チビ公のあだ名でとおっている、かれはチビ公といわれるのが非常にいやであった、が人よりもちびなのだからしかたがない、来年になったら大きくなるだろうと、そればかりを楽しみにしていた、が来年になっても大きくならない、それでもう一つ来年を待っているのであった。

摘自:佐藤紅緑『ああ玉杯に花うけて』

【参考译文】

今日他也是这般想的,但他必须去(小镇),挑着担子一步两步踉踉跄跄,好不容易才站稳。虽说他已经15岁了,但是因为身材矮小,村里没人喊他的名字——千三,大家都喊他的绰号:小矮子。他不喜欢别人这样喊他,但他确实是比别人长得小,他也没办法。他总在想:明年、明年就能长高了,他期待着,然而到了第二年仍然没有长高,于是又开始期待新的一年。



【原文】

充电设施部署复杂、电池笨重且续航里程短是限制电动汽车普及的重要因素。近期,一家总部位于以色列的初创公司另辟蹊径,针对电动汽车行驶受电池限制的问题提出了一套解决方案——铺设能进行无线充电的智能道路,让带有少量电池的汽车在这种道路上边充电边行驶。

这家名为伊莱克特瑞昂无线(ElectReon Wireless)的公司已在瑞典首个试验性项目,对一辆重达40吨的试验卡车进行全程无线充电。

摘自:《新型智能道路为行驶中电动车无线充电,每公里造价百万美元》

扫码加入【日语考研工作交流群

~ 做你前行路上的同行者 ~

Tips:

  • 文章已注明来源,如需转载原文请联系原文版权方。本号仅用于交流学习,请勿商用。

  • 译文将在下一篇推文中推出,多为练手之作仅供参考,欢迎在公众号后台交流讨论。

  • 由于交流群已满200人,只能邀请进群,麻烦大家扫码添加群主,备注“交流群”。

每日一译172(日译中) 2020-08-29
每日一译171(中译日) 2020-08-28
每日一译170(日译中) 2020-08-27




【声明】内容源于网络
0
0
翻译进阶
苟日新 日日新 又日新 日益精进
内容 263
粉丝 0
翻译进阶 苟日新 日日新 又日新 日益精进
总阅读58
粉丝0
内容263