大数跨境
0
0

每日一译151(中译日)

每日一译151(中译日) 翻译进阶
2020-08-07
2

- 每天10点更新-

【原文】

    

   窓外、庭ノ黒土ヲバサバサ イズリマワッテイル醜キ秋ノ蝶ヲ見ル。並ハズレテ、タクマシキガ故ニ、死ナズ在リヌル。決シテ、ハカナキ ニハ非ズ。と書かれてある。
 これを書きこんだときは、私は大へん苦しかった。いつ書きこんだか、私は決して忘れない。けれども、今は言わない。
 捨テラレタ海。と書かれてある。

摘自:太宰治『ア、秋』


【参考译文】
眺望窗外,看到一只狼狈的秋日蝴蝶在庭院的黑土里爬来爬去,弄出沙沙的声音。或许是与众不同的坚韧,它没有死,这绝不是让人怅然若失,感叹世事无常的场景。我写道。
写这段话时我一定内心挣扎不堪,我不会忘记具体是什么时候写的,但是,如今我却不会说。
还写道:被抛弃的海。



【原文】


长江“无鱼”,何以“渔”?部分渔民采取大鱼小鱼一网打尽的方式竭泽而渔,固化“资源越捕越少,生态越捕越糟,渔民越捕越穷”的僵局。传导效应所至,位于长江生物链顶层的珍稀物种——中华鲟、长江江豚,岌岌可危,局促地栖息于狭小、备受呵护的特定水域,重返自然之路面临诸多不确定性。

摘自:半月谈《十年禁捕是涵养长江生机的德政》

扫码加入【日语考研工作交流群

~ 做你前行路上的同行者 ~

Tips:

  • 文章已注明来源,如需转载原文请联系原文版权方。本号仅用于交流学习,请勿商用。

  • 译文将在下一篇推文中推出,多为练手之作仅供参考,欢迎在公众号后台交流讨论。

  • 由于交流群已满200人,只能邀请进群,麻烦大家扫码添加群主。

每日一译150(日译中) 2020-08-07

每日一译149(中译日) 2020-08-07

每日一译148(日译中) 2020-08-06




【声明】内容源于网络
0
0
翻译进阶
苟日新 日日新 又日新 日益精进
内容 263
粉丝 0
翻译进阶 苟日新 日日新 又日新 日益精进
总阅读148
粉丝0
内容263