
1月26日下午,对于我国门静脉高压诊疗领域具有重要意义的一场翻译启动会在江苏镇江举行。出席会议的有美国耶鲁大学肝病中心临床及转化医学部主任Guadalupe Garcia-Tsao、中国肝炎防治基金会常务副理事长兼秘书长杨希忠、中国研究型医院学会肝病专委会主任委员杨永平等。众多门脉高压领域专家学者齐聚一堂,为了《Portal Hypertension VI:Proceedings of the Sixth Baveno Consensus Workshop》的原著(Springer出版)翻译做准备。

Baveno Ⅵ是BavenoⅠ到Baveno Ⅴ的延续,自1990年至2015年间,每五年修订一次。Baveno作为国际门脉高压领域最经典的学习教材和临床指南,近三十年来先后更新六个版本。本次计划翻译的《门脉高压:Baveno共识(第六版)》是首个中文版译著,其译校工作将由中国门脉高压无创诊断研究组(CHESS)和中国研究型医院学会肝病青委会负责完成,译著将由人民卫生出版社负责发行。

会上,中国门脉高压无创诊断研究组(CHESS)负责人、中国研究型医院学会肝病青委会副主任委员兼秘书长祁小龙向各位参会专家全面介绍了这本专著,该原著共包含41个章节(426页),内容涵盖以下9个部分:
①Risk Stratification and Prognosis
②Screening and Surveillance
③Impact of Etiological Therapy for Cirrhosis and of Anti-fibrotic Therapy on Portal Hypertension
④The Gut Microbiome and Cirrhosis
⑤What to Do After Successful Cure of the Etiologic Factor
⑥Management of the Acute Bleeding Episode
⑦Controversies and Challenges in Pediatrics
⑧Prevention of Further Decompensation
⑨Vascular Diseases of the Liver in Cirrhotic and Non-cirrhotic Portal Hypertension

随后,Baveno专著的主要负责人--美国肝病学会AASLD前主席、Hepatology(影响因子13.246)前副主编、耶鲁大学Guadalupe Garcia-Tsao结合Baveno共识意见和最新版AASLD门脉高压指南,向与会专家讲授了门脉高压的临床研究设计思路和前沿进展。她同时指出,Baveno共识的中文版译著将有益于促进中国专家对门脉高压患者的规范化诊疗和个体化干预,进而改善门脉高压患者的生活质量和临床预后。
(来源:《国际肝病》编辑部)


