
请仔细看这幅图
看到了什么呢?
她在做什么呢?
是的,她集中了全部精力,准备对听到的话进行翻译
看她聚精会神的样子,感觉在使用自己的洪荒之力!
是啊,翻译可不是一件简单的小事情呢!
(⊙o⊙)哦?感觉很难的样子,翻译很费脑子吗?
当然了!翻译可是一件脑力活,大脑要高速运转呢!不信你看!
翻译是个脑力活,想像一下,在同时有两个声音进入你的脑子里时,你此时的大脑接受的信息是很频繁的,不仅如此作为一名翻译,你就像两种语言的之间的一架桥梁。你的耳朵在听别人说,你的大脑又在将你听到的话,变成另一个语言形式。所以在翻译过程中,你不仅擅长于倾听与记忆,你还得有一个很快的反应能力,毕竟这是一个对话,你不会有很多时间进行思考。
(⊙o⊙)哦?感觉很难的样子,翻译很费脑子吗?
是的呢,很多人觉做一名志愿只要做日常的服务工作就可以了,其实不然,志愿者还需要有很强的翻译能力,大脑要高速运转。

翻译也包括口译,口译也分为多种类型,请看
口译的类型:
1、从讲话人的“说”和译员的“译”是否同步进行的角度来划分:
交替传译:consecutive interpretation
同声传译:simultaneous interpretation
以下两种也属于同声传译:
视译:sight interpretation
耳语传译:whispering interpretation
2、按照口译的传译方向可划分为:
单向口译:one-way interpretation
双向口译:two-way interpretation
接力口译:relay interpretation
3、口译还可以按照其内容和发生的场合划分为:
外交口译:diplomatic interpretation
军事口译:military interpretation
导游口译:guide interpretation 等
华师的翻译官们
在多次国际会议中
顺利地完成了各项
翻译工作
联络工作
接待工作
......
先来看看他们翻译天团们
之前的风采吧
绝对的颜值
绝对的气质
绝对的敬业

用行动来诠释专业!
现在
又有好戏上演了
为了完美出演华师版亲爱的翻译官,G20第五次协调人会议的志愿者们多次排练
熟悉剧本
学习礼仪
实战演练
……
他们在背后默默付出
这部电视剧10月25日将在武汉上映
小青青期待好久了~
G20开始之日
就是他们出演之时
你期待吗?

希望华师人的演出顺利!
让所有人看到我们华师学生的风采!
文案策划:蒋维 安娜 钟琳
编辑:安娜 钟琳

