大数跨境

花滑赛场上为什么有个区域叫「Kiss & Cry」‌?

花滑赛场上为什么有个区域叫「Kiss & Cry」‌? 维克多英语
2026-02-14
13
导读:关注“维克多英语”,获取更多英语学习资源

维克多英语 · 出品


有没有人在关注本届冬奥会的花滑赛场?

今天早间刚刚结束的花滑男单上演了史诗级崩盘。夺冠热门马里宁自由滑多次摔倒、跳空,从榜首狂跌至第8,日本选手也接连失误。

而之前关注度并不高的萨多洛夫则稳扎稳打,爆冷夺金,创造哈萨克斯坦花滑历史。

这就是比赛的残酷和魅力,不到最后一秒,永远不知道谁会赢。

在花滑赛场旁边,有个叫「Kiss & Cry」‌的区域是这场比赛的缩影,你知道是什么意思吗?

「Kiss & Cry」‌是指花滑运动员表演结束后等待分数的地方,也就是等分区」‌。英文是Kiss and Cry」‌ areaKiss and Cry」‌ corner
为什么等分区的英文是Kiss and Cry」‌area

比较主流的说法是:

1983年赫尔辛基世界花样滑冰锦标赛备赛过程中,工作人员不知道等分区应该叫什么名字,就问组织赛事的官员。一名赛事官员一拍脑袋告诉他们,这地方就叫Kiss and Cry」‌ corner

激烈的比赛后,运动员在这里焦急地等待评分,紧张又激动的心情可不是又想哭又想笑么。虽然这个命名方式挺非主流,但是它无意间却透露出了运动员们的内心风暴。
工作人员于是就在场地上,将等分区标成了KISS AND CRY」‌



kiss one's ass 
拍某人的马屁




















直译为“亲吻某人的臀部”,是“kiss arse”的美式变体。这一极其粗俗的表达直接描绘了为了奉承而进行卑躬屈膝、丧失尊严的行为。


形象地比喻极度谄媚、拍马屁,强调为了讨好权威而做出的自我贬低。


例句:
But why didn't you laugh just to kiss my ass? 
你为什么不笑容满面地来拍我马屁呢?

kiss up to 也有“拍马屁;讨好”的意思。

I'm not going to kiss up to anybody to get promoted. 
我不会为了升职而去讨好任何人的。

kiss-ass n. 马屁精,谄媚者


kiss good-bye 
吻别;放弃,失去




















直译为“亲吻道别”,源于亲友分离时的亲密告别仪式。


从“用亲吻告别某人/物”,自然引申为永久地放弃或失去某样东西,带有情感色彩,暗示无奈或彻底的失去。


例句:
If you don't work hard, you can kiss your bonus goodbye. 
如果你不努力工作,就拿不到奖金了。

Kiss good-bye to the love, the life also continued equally. 
就算爱情没了,生活也一样在继续。

kiss of death 
表面看上去有益但实际上具有毁灭性的行为或事务




















直译为“死亡之吻”。典故可能源自《圣经》中犹大以亲吻为暗号出卖耶稣的故事,这个吻直接导致了耶稣的死亡。


表面友好实则致命的事物,或指看似有益、实则会导致彻底失败的行动。


例句:
Trying to please an audience is the kiss of death for an artist. 
试图取悦观众对艺术家来说无疑是自取灭亡。

Stress can be the kiss of death or the spice of life. The issue, really, is how to manage it. 
压力可以是死亡之吻也可以是生活中的一剂调味料,关键是你怎样去掌控它。


kiss of life 
口对口人工呼吸;起死回生的措施或事物




















直译为“生命之吻”。该短语在20世纪中叶随着口对口人工呼吸急救法的普及而广泛使用。


既指具体的口对口人工呼吸,也喻指使某事复苏、重现生机的关键行动


例句:
At least 342 others were injured, some seriously, and many police and ambulance personnel were seen giving the kiss of life to victims. 
至少另有342人受伤,其中一部分为重伤者,当时数名警察及医护人员穿梭在现场,为伤者进行人工呼吸。

If your marriage needs the kiss of life, then this is the show for you! 
如果你的婚姻需要生命之吻,那么这个节目就是为你而备。


kiss the rod
甘心受罚




















rod  权杖

    直译为“亲吻棍杖”。源自旧时体罚儿童的场景,孩子被要求亲吻责打他的棍子,以示顺从和接受惩罚。


    比喻甘心受罚、毫无怨言地接受批评或挫折



    例句:
    As a child, I always found it best to just kiss the rod—arguing with my parents always made the situation worse.
    作为一个孩子,我总是发现最好的办法就是接受惩罚--与父母争吵总是让情况变得更糟。

    After failing a math test, Tom had to go home and kiss the rod.
    数学考试失败后,汤姆只好回家去接受惩罚。

    a Judas kiss 
    口蜜腹剑




















    直译为“犹大之吻”。直接来源于《圣经》故事,犹大通过亲吻耶稣向抓捕者指认他,是背叛的标志。


    特指口蜜腹剑、阴险虚伪的背叛行为,强调表面友好,背后陷害。


    例句:
    What you did towards your country is a Judas kiss. 
    你的行为是背叛祖国的行为。

    People consider that what he had played on that occasion was no more than a Judas kiss. 
    人们认为他在那种场合的表演不过是犹大之吻,居心险恶。

    kiss the dust
    屈服





















    直译为“亲吻尘土/地面”。描绘了在战斗中被击败倒地,或向征服者匍匐在地以示臣服的场景。


    比喻被击败、屈服或遭受羞辱


    例句:
    He made his opponent kiss the dust.
    他迫使对手屈服认输。
    kiss the post 
    吃闭门羹;为时过晚





















    直译为“亲吻门柱”。源于前电子时代,当某人迟到回家发现大门已锁,只能面对紧闭的门(门柱)。


    形象地表示吃闭门羹因迟到而错过机会


    例句:
    He firmly refuses the bribery, which makes him kiss the post.
    他因拒绝受贿,吃了闭门羹。

    I went to visit you yesterday but I kissed the post.
    我昨天去你们家玩,可是吃了闭门羹。
    本文素材源自网络,如有侵权请联系

    往期链接
    图片
    图片
    图片
    图片
    图片


    因为公众号平台更改了推送规则,如果不想错过小维的文章,记得读完点一下“在看”,这样每次新文章推送才会第一时间出现在你的订阅列表里。

    想要人生没有遗憾,不要忘记点“分享”“点赞”“在看”!!

    【声明】内容源于网络
    0
    0
    维克多英语
    为中国人学习英语提供帮助!
    内容 1855
    粉丝 0
    维克多英语 为中国人学习英语提供帮助!
    总阅读2.1k
    粉丝0
    内容1.9k