
事件发生前,在近铁奈良西大寺站前进行演讲的日本前首相安倍晋三
此前,日本前首相安倍晋三在奈良县进行演讲时遭枪击而身亡。日本在安倍之死带来的沉重压抑的气氛中迎来了参议院选举的投票日。
奈良県内で演説中だった安倍元首相が狙撃され、死去した。その重苦しい空気のなかで、参院選の投票日を迎えた。
政治家在巡回演讲中遭枪击实属罕见。这样的行为明显是对民主主义的挑战,给社会上下也带来了超乎寻常的冲击。
政治家が遊説中に凶弾に襲われるという異例の暴挙である。民主主義へのあからさまな挑戦であるがゆえに、社会を貫いた衝撃は並外れている。
但即便如此,各政党也还是在选举活动的最后一日重新举行了此前中断了的选举活动,向选民传达着各自的主张,全面支持着政界展现出的觉悟,即不畏暴力,认真贯彻言论自由。
それでも各政党は、中断した選挙活動をきのうの最終日に再開し、有権者にそれぞれの訴えを届けた。暴力にひるまず、言論の自由をまっとうする。その覚悟を示した政界の決意を全面的に支持する。

安倍担任首相长达8年零8个月,打破了日本宪政史在任时长的最长记录。正因如此,安倍的讣告传遍了世界,联合国安保理事会也为其默哀。
安倍氏が首相に在任した8年8カ月という期間は、憲政史上最長だった。それだけに安倍氏の訃報(ふほう)は世界を駆けめぐり、国連安全保障理事会では黙祷(もくとう)が捧げられた。
特别是较为了解日本情况的各国领导人都表示相当震惊,并对安倍遇袭身亡表示悲伤。美国总统拜登表示,“日本几十年都没发生过这样的事情”。这是在说自上世纪30年代以后的首次事件,同时也是在强调日美同盟的关系不会动摇。
とくに日本の事情を知る国々の指導者は、ひときわの驚きをもってこの事件を悲嘆している。バイデン米大統領は「日本では何十年間もこうしたことは起きていなかった」と論評した。1930年代以来のことだとしながら、日米同盟に揺らぎはないと強調した。
确实如此,二战之后,日本从未出现过首相或曾任首相的人士遇害身亡的情况。为了不让这样的惨剧再次发生,必须尽力弄明白凶手的动机。
確かに戦後日本において、首相やその経験者が殺害されたケースはなかった。このような事件が繰り返されないためにも、容疑者の動機の解明が尽くされなくてはならない。
未完待续


