大数跨境

买一送一英文怎么讲?BOGO、Buy One Get One全解析

2025-12-30 0
详情
报告
跨境服务
文章

“买一送一”是跨境电商促销常用策略,其英文表达直接影响广告转化与消费者理解。

买一送一英文的常见表达方式

在国际电商市场中,“买一送一”最标准的英文表达为 "Buy One, Get One Free"(简称 BOGO),被亚马逊、沃尔玛、eBay 等主流平台广泛采用。根据 Shopify 2023 年《全球促销策略报告》,含 "Buy One, Get One Free" 的促销活动平均提升转化率 32.7%,高于其他折扣形式(来源:Shopify Merchant Research, 2023)。

此外,"BOGO" 作为缩写,在社交媒体广告和邮件营销中使用频率逐年上升。据 HubSpot 2024 年 Q1 数据分析,在主题行中使用 "BOGO" 的营销邮件打开率高达 41.3%,较完整句式高出 9.8 个百分点。部分变体如 "Buy 1, Get 1 Free" 或 "Buy One, Get One 100% Off" 也常见于美国、加拿大市场,语义一致但视觉更灵活。

不同平台对买一送一英文的实际应用

亚马逊 Seller Central 后台,促销设置模块明确推荐使用 "Buy One, Get One Free" 作为标准文案。该平台数据显示,使用此规范表述的商品参与 LD(Lightning Deals)时,点击通过率(CTR)比非标准表述高 15%(Amazon Global Selling Guide, 2023)。

独立站卖家多采用 "Buy One, Get One Free" + 视觉标签设计 提升识别度。据 BigCommerce 2023 年 A/B 测试统计,在商品页添加红色角标并标注 "BOGO" 的 SKU,加购率提升 28.6%。值得注意的是,欧盟地区需遵守《不公平商业行为指令》(UCPD),若未满足“第二件免费”条件,不得使用此类表述,否则面临合规风险。

本地化表达差异与避坑指南

在英国与澳大利亚市场,"Two for One" 虽常被理解为买一送一,但严格意义上指“两件合售一件价”,易引发歧义。据 UK Advertising Standards Authority(ASA)2022 年裁定案例,3 家中国跨境店铺因混淆使用被投诉下架广告。

建议卖家优先使用语义精确的 "Buy One, Get One Free",避免使用模糊表达如 "Free Gift with Purchase" 或 "Bonus Item" 来替代。Google Shopping 政策明确规定,若赠品实际为同款商品,必须清晰标注数量与获取条件(Google Merchant Center Policy, 2024)。

常见问题解答

Q1:买一送一英文最准确的说法是什么?
A1:Buy One, Get One Free 是国际通用标准表达。

  1. 使用完整句式确保语义清晰
  2. 可缩写为 BOGO 在广告中使用
  3. 避免使用 Two for One 防止误解

Q2:BOGO 和 Buy 1 Get 1 有什么区别?
A2:两者语义相同,仅格式差异。

  1. BOGO 更适合短文案场景
  2. Buy 1 Get 1 数字更直观
  3. 均被主流平台算法识别

Q3:能否用 Free on Second Item 表达买一送一?
A3:不推荐,存在法律风险。

  1. 表述不够直接,影响转化
  2. 欧盟可能视为误导性宣传
  3. 建议统一使用标准术语

Q4:买一送一半价怎么表达?
A4:应写为 Buy One, Get One Half Price。

  1. 明确折扣比例避免纠纷
  2. 适用于差异化定价策略
  3. 符合 FTC 价格声明要求

Q5:促销标签中是否需要加 Free 字样?
A5:必须包含以符合广告规范。

  1. 增强消费者信任感
  2. 满足 Google 广告审核要求
  3. 防止被判定为虚假促销

精准使用买一送一英文表达,提升转化并规避合规风险。

关联词条

查看更多
活动
服务
百科
问答
文章
社群
跨境企业