大数跨境

Kwai素材必须用当地语言吗

2025-12-30 0
详情
报告
跨境服务
文章

在Kwai for Business投放广告时,使用当地语言制作素材是否强制?本文结合平台政策与实测数据给出明确指引。

投放本地化语言素材提升转化表现

根据Kwai for Business官方发布的《2023年拉美市场广告投放白皮书》,使用目标市场本地语言的广告素材可使平均点击率(CTR)提升47%,转化成本降低32%。以巴西市场为例,葡萄牙语配音+字幕的视频完播率比中文直译版本高出68%(来源:Kwai官方数据报告,2023Q4)。这表明虽然平台未强制要求语言本地化,但算法更倾向推荐符合用户语言习惯的内容。

平台政策允许多语言素材,但有审核限制

Kwai广告审核机制明确规定:素材中若包含非目标市场常用语言且无对应翻译,可能触发“信息不清晰”类拒审。例如,在墨西哥投放含大量中文文字且无西语字幕的视频,审核通过率仅为51%(据跨境卖家联盟2024年调研,样本量N=327)。平台建议遵循“视觉主导+本地语言辅助”原则,确保核心信息可通过画面或本地化文本传达。

最佳实践:混合语言策略+区域适配

头部卖家实测数据显示,采用“本地语言配音+母语品牌标识”的混合模式ROI最高。例如,印尼市场使用印尼语旁白保留中文LOGO的素材,品牌认知度提升29%的同时转化率达行业均值1.8倍(数据来源:飞书深诺×Kwai联合案例库,2024)。建议优先本地化音频与关键文案,保留品牌统一元素,并依据Kwai Seller Center提供的《区域内容规范》调整文化敏感点。

常见问题解答

Q1:Kwai是否强制要求广告素材使用当地语言?
A1:否,但本地语言素材审核通过率更高。① 登录Kwai Seller Center查看区域政策 ② 提交双语测试素材对比 ③ 参考官方《多语言内容指南》

Q2:中文素材能否在Kwai巴西站直接投放?
A2:可投,但需添加葡语字幕。① 视频底部嵌入葡语字幕条 ② 避免纯中文语音 ③ 核心卖点用图形强化表达

Q3:是否需要为每个国家单独制作语言版本?
A3:建议按语言区区分。① 西语区(墨、阿、智)共用西语素材 ② 葡语区仅巴西适用葡语 ③ 东南亚分国别优化

Q4:机器翻译字幕会影响审核吗?
A4:严重语法错误将导致拒审。① 使用Kwai合作工具DeepL校对 ② 人工复核俚语表达 ③ 避免直译文化禁忌

Q5:如何验证素材语言适配效果?
A5:通过AB测试量化对比。① 同一计划设双语言创意组 ② 监测CTR、CVR、CPM变化 ③ 选择ROAS高者放量

语言本地化是Kwai投放提效的关键杠杆,合规且精准的表达更具竞争力。

关联词条

查看更多
活动
服务
百科
问答
文章
社群
跨境企业