ozon注册企业法定名称必须英文吗
2025-12-03 0
详情
报告
跨境服务
文章
中国卖家在入驻Ozon平台时,常对注册信息的语言要求存在困惑。本文结合Ozon官方政策与实测经验,解析企业法定名称是否必须使用英文,并提供合规操作指引。
一、Ozon注册企业法定名称是否必须英文?
根据Ozon官方卖家文档(Seller Integration Guide v3.1)及俄罗斯联邦税务局(FTS)的跨境商户登记要求,企业法定名称在注册时无需强制使用英文。Ozon允许中国卖家在企业注册信息中填写中文工商注册全称,同时需提供对应的英文翻译名称用于国际结算与平台展示。
具体而言,在Ozon Seller Office的“Legal Information”(法律信息)页面中,系统设置两个字段:
- Legal Name (in local language):填写中国企业营业执照上的中文全称(如:杭州某某科技有限公司);
- Legal Name (in English):填写经公证或自行翻译的英文名称(如:Hangzhou Moumou Technology Co., Ltd)。
该设计符合俄罗斯海关及银行对跨境企业身份核验的要求。据2024年Q1 Ozon招商团队发布的《中国卖家入驻白皮书》,超过87%的中国新入驻商家使用“中文原名+英文译名”组合完成认证,平均审核通过时间为7–10个工作日。若仅提交英文名称而缺失中文法定名称,可能导致资料驳回率上升至43%(数据来源:Ozon Partner Dashboard后台统计)。
二、不同注册模式下的名称要求对比
Ozon支持两种主要入驻方式:自注册与通过Global Expansion Program(GEP)代理入驻。两者对企业名称处理存在差异:
- 自注册模式:必须手动上传营业执照扫描件,并在系统中双语填写企业名称。建议英文翻译保持与营业执照拼音一致,避免使用缩写或品牌化命名,否则可能触发KYC复审,延长审核至14天以上。
- GEP代理入驻:由Ozon指定服务商代为提交资料,允许使用英文商号作为主体申报,但需附《外文名称备案说明》文件。此路径适合已注册离岸公司或拥有海外商标的企业,转化率较普通通道高+22%,但佣金费率上浮至8%-25%(视类目)。
风险提示:若英文名称与银行开户名称不一致,将导致收款账户绑定失败。已有案例显示,因“Shenzhen Tech Co., Ltd”与境内银行“深圳市科技有限公司”英文记录不符,造成资金冻结达21天,并被扣除5000卢布验证费用。
三、常见问题解答(FAQ)
1. 中文名称和英文名称哪个用于商品详情页展示?
解法:商品页面默认显示店铺品牌名(Brand Name),而非企业法定名称。企业名称仅出现在订单发票、售后凭证及B2B合同中。
注意:店铺名可单独设置英文,建议与商标注册一致,提升搜索权重。
2. 英文翻译是否需要公证?
解法:目前Ozon未强制要求提供公证翻译件,但需确保英文名称与营业执照上的拼音完全匹配(参考国家市场监督管理总局《企业名称翻译规范》)。
避坑建议:切忌自行创意翻译,如将“华为”译为“Flower Sun”,会导致资质审核不通过。
3. 个体工商户能否用个人姓名注册?
解法:可以。个体户在“Legal Name (in local language)”填写身份证姓名中文,“in English”填写护照或银行账户对应拼音(如:Zhang San)。
时效参考:个体户平均审核周期为5–7天,但部分类目(如电子烟)不予开放。
4. 名称填写错误如何修改?
解法:登录Seller Office → Settings → Legal Information → Request Change。每次变更需重新提交证明文件,处理时间为3–5工作日。
风险提示:每年最多修改2次,频繁更改可能触发风控,影响流量分配。
5. 是否可以用香港公司名义入驻?
解法:支持。香港公司需提供BR编号及NNC1表格,企业名称可直接填写英文注册名(如:HK Smart Life Limited)。
优势:跳过中国税务备案环节,缩短入驻周期至5天内;成本参考:需缴纳3万卢布保证金(约合人民币2,400元),不可退还。
四、结尾展望
随着Ozon国际化加速,多语言合规将成为运营基本功,建议卖家尽早统一中英文名称体系。
关联词条
活动
服务
百科
问答
文章
社群
跨境企业

