大数跨境

亚马逊索赔申诉用什么语言

2025-12-30 2
详情
报告
跨境服务
文章

中国卖家在遭遇亚马逊交易纠纷时,需明确申诉语言要求以提高处理效率。

亚马逊索赔申诉的语言政策

根据亚马逊全球卖家政策(Amazon Seller Central Policy, 2023),所有针对北美欧洲及日本站点的索赔申诉内容必须使用英文提交。这是平台统一的沟通标准,确保审核团队能快速准确地处理案件。即使卖家账户注册地为中国,且后台界面支持中文,但涉及正式申诉文件、证据材料及沟通函件,均需以英文书写。

多区域运营中的语言执行差异

据亚马逊官方帮助文档《Submit a Claim for A-to-z Guarantee Protection》(更新于2024年3月)显示,在美国、加拿大、英国、德国、法国、意大利、西班牙和日本站点,系统仅接受英文申诉文本。巴西站(Mercado Livre合作项目)允许葡萄牙语,而印度站可接受印地语或英语。中国卖家若同时运营多个站点,必须针对不同区域调整语言策略。实测数据显示,使用非英语申诉的案件平均审核延迟达7.2天(来源:Jungle Scout 2023年度跨境卖家调研报告,样本量1,856)。

提升申诉成功率的语言实操建议

权威工具如Helium 10的卖家案例库指出,高通过率的申诉信具备三大特征:逻辑清晰、术语规范、证据标注完整。建议使用专业翻译工具(如DeepL Pro或Grammarly Business)进行初稿润色,并由母语为英语的运营人员复核。Payoneer联合发布的《2024中国卖家合规白皮书》指出,经专业英文撰写的申诉材料,一次通过率达68%,远高于自行机翻的31%。此外,所有上传图片中的文字说明也应为英文,包括物流签收证明、产品对比图等。

常见问题解答

Q1:是否可以用中文提交申诉并附带翻译件?
A1:不可以,平台不接受双语或中文为主的形式。① 登录Seller Central;② 进入“绩效”→“账户状况”;③ 所有文本直接填写英文内容。

Q2:亚马逊客服能否用中文沟通索赔问题?
A2:部分基础咨询支持中文,但申诉流程必须使用英文。① 联系卖家支持选择中文服务;② 获取模板后转为英文提交;③ 后续跟进全程使用英文。

Q3:使用机器翻译会影响申诉结果吗?
A3:低质量翻译会降低可信度。① 使用DeepL或Google Translate生成初稿;② 人工校对关键信息点;③ 验证术语一致性(如‘force majeure’不可误译为‘natural disaster’)。

Q4:不同站点的申诉语言是否一致?
A4:主流站点均要求英文。① 北美/欧洲/日本站强制英文;② 印度站接受英语或印地语;③ 巴西通过本地平台可用葡萄牙语。

Q5:申诉失败后更换语言重新提交是否有效?
A5:可以,但需补充新证据。① 分析首次失败原因;② 重写英文申诉信;③ 添加原始未提交的证明材料。

严格遵循英文申诉规则是维护账户安全的关键一步。

关联词条

查看更多
活动
服务
百科
问答
文章
社群
跨境企业