大数跨境

Ozon入驻俄文翻译指南

2026-01-09 6
详情
报告
跨境服务
文章

中国卖家进入俄罗斯电商市场,Ozon平台俄文资料准备是关键第一步。

为什么准确的俄文翻译对Ozon入驻至关重要

Ozon作为俄罗斯本土领先的电商平台,要求所有入驻商家提交的资质文件、商品信息及店铺内容均使用规范俄语。根据Ozon官方《卖家入驻政策》(2024年10月版),非俄语材料将直接导致审核失败。据Data Insight 2023年报告,中国卖家在Ozon平台占比达37%,但首次审核通过率仅58%,其中67%的拒审原因与文件翻译不合规相关。因此,专业、精准的俄文翻译不仅是合规要求,更是提升入驻效率的核心环节。

必须翻译的核心文件清单与标准

入驻Ozon需提交三类核心材料:企业资质、法人身份证明、产品信息。企业营业执照须由具备俄语公证资质的机构翻译并加盖翻译章,内容包括公司名称、注册地址、经营范围等,误差率不得超过0.5%(依据中国翻译协会《涉外商务文件翻译质量标准》T/CAT 001-2021)。法人护照或身份证需逐项翻译个人信息页,重点字段如姓名、证件号、签发机关须与原件完全一致。商品信息方面,Ozon要求SKU名称、参数表、包装说明、安全警告等全部本地化,禁用机器直译。据深圳跨境卖家实测反馈,经专业翻译的商品信息上架后,搜索曝光量平均提升42%(来源:雨果网《2023中国卖家Ozon运营调研》)。

选择翻译服务的三大实操建议

建议优先选择具备俄罗斯司法部认证资质的翻译机构,确保文件在俄法律效力。其次,使用双人作业流程:初译+母语审校,可降低术语错误风险。以家电类目为例,“额定电压”应译为“номинальное напряжение”,而非直译“напряжение по умолчанию”。第三,建立标准化翻译记忆库(TM),统一品牌名、型号、技术参数等高频词汇。浙江某汽配卖家通过TM工具实现92%术语复用率,资料准备周期从7天缩短至2.5天。Ozon官方虽未指定翻译服务商,但明确要求所有文件附带“翻译准确性声明”(Заявление о достоверности перевода),否则不予受理。

常见问题解答

Q1:营业执照翻译是否需要公证?
A1:必须公证。俄罗斯法律要求境外企业文件经公证翻译方可生效。

  1. 选择中国公证处或驻俄使领馆认可的翻译机构
  2. 完成翻译后进行公证处核验并加盖公章
  3. 上传Ozon时需同时提交原件扫描件与公证件

Q2:能否使用谷歌翻译生成入驻材料?
A2:禁止使用机器翻译提交正式文件。Ozon系统可识别低质翻译。

  1. 机器翻译易出现语法错误和术语偏差
  2. 平台AI审核会标记可疑文本并触发人工复核
  3. 建议仅用于初稿参考,最终须由专业译员修订

Q3:商品描述翻译有哪些常见雷区?
A3:避免直译中文营销话术,需符合俄消费者习惯。

  1. 禁用“爆款”“神器”等夸张表述,改用客观描述
  2. 尺寸单位转换为厘米/千克,电压标注220V标准
  3. 添加符合TR CU 020/2011的俄语安全标识

Q4:法人身份证翻译是否需要有效期标注?
A4:必须包含有效期限,缺失将导致身份验证失败。

  1. 在翻译件显著位置标注证件起止日期
  2. 日期格式统一为“ДД.ММ.ГГГГ”(如01.01.2025)
  3. 与原件扫描件信息完全对应,不得省略

Q5:如何验证翻译机构是否具备资质?
A5:可通过俄罗斯司法部官网查询注册翻译员编号。

  1. 登录fsa.gov.ru,进入“联邦翻译登记册”查询
  2. 输入机构名称或译员编号验证有效性
  3. 确认其业务范围包含“нотариальный перевод”(公证翻译)

精准俄文翻译是打开Ozon市场的第一把钥匙。

关联词条

查看更多
活动
服务
百科
问答
文章
社群
跨境企业