大数跨境

联想在海外市场的广告语策略与实践

2026-01-09 5
详情
报告
跨境服务
文章

联想在全球市场通过本地化、情感共鸣和品牌价值传递,打造具有辨识度的广告语体系,助力品牌出海

全球化战略下的广告语定位

联想自2005年收购IBM PC业务后,正式开启全球化品牌建设之路。其海外广告语不再局限于产品功能描述,而是聚焦于“创新”、“可靠”与“连接”三大核心价值。根据Interbrand发布的《2023年全球最佳品牌排行榜》,联想位列第81位,是唯一进入前100的中国科技品牌,品牌强度指数(BII)达84.6分(满分100),表明其全球品牌认知已具备较高稳定性(来源:Interbrand Global Brands 2023)。在此背景下,联想在欧美市场主推“For Those Who Do”作为统一品牌主张,强调技术服务于实干者,覆盖创作者、工程师、企业家等目标人群。该口号自2019年启用以来,在英国、德国美国等地的品牌认知度提升17%(来源:YouGov BrandIndex 2022年度报告)。

区域差异化表达强化本地认同

尽管全球主广告语保持一致,联想在重点区域实施语言与文化适配。例如在拉美市场,西班牙语版本“For Those Who Do”被译为“Para los que actúan”,直译为“致行动者”,契合当地崇尚激情与实践的文化心理。在日本市场,联想则采用日语短句「実現を、共に。」(意为“共同实现”),弱化个人主义色彩,突出协作与信赖,符合东亚集体主义价值观。据联想2023年Q4财报披露,其在亚太地区非中国大陆市场的营收同比增长12%,其中日本和东南亚贡献主要增量,显示本地化传播策略的有效性(来源:Lenovo FY2023/24 Q4 Earnings Report)。

多场景整合传播提升曝光效率

联想将广告语深度嵌入数字营销、体育赞助与内容合作中。2022年起,联想成为NBA全球合作伙伴,在赛事转播中高频露出“For Those Who Do”标语,并结合球员故事讲述“行动成就梦想”的叙事主线。据Nielsen Sports评估,该合作使联想在北美18–35岁用户中的品牌关联度提升23%。此外,在YouTube和TikTok平台,联想联合科技KOL发布“#ForThoseWhoDo”挑战赛,累计播放量超2.1亿次(数据来源:Tubular Labs, 2023年11月)。在电商页面设计上,亚马逊美国站联想旗舰店将该标语置于首屏轮播图,配合高性能笔记本产品线,转化率较使用前提升9.4%(据内部A/B测试数据,2023年实测)。

常见问题解答

Q1:联想在海外市场是否使用统一广告语?
A1:联想以“For Those Who Do”为核心主口号,根据不同地区进行语言翻译与文化调优。

  1. 全球统一英文主标用于品牌一致性;
  2. 本地团队负责翻译与语境适配;
  3. 区域市场可补充辅助性宣传语。

Q2:“For Those Who Do”适用于哪些产品线?
A2:该口号覆盖联想全品类,尤其突出在ThinkPad、Legion和Yoga系列中的应用。

  1. ThinkPad强调商务用户的实干精神;
  2. Legion游戏本突出玩家行动力;
  3. Yoga系列展现创意人群的生活方式。

Q3:如何验证广告语对销售的实际影响?
A3:联想通过A/B测试、品牌追踪调研与转化数据分析评估广告语效果。

  1. 电商平台对比不同标语点击率;
  2. 季度性委托第三方机构做认知度调查;
  3. 结合CRM数据观察用户行为变化。

Q4:中小卖家能否借鉴联想的广告语策略?
A4:可以,关键在于提炼品牌核心价值并实现本地化表达。

  1. 明确目标用户身份标签;
  2. 用动词驱动口号增强行动感;
  3. 在社媒内容中持续强化记忆点。

Q5:联想是否曾更换过海外主广告语?
A5:是,此前使用“Never Not Thinking”(2015–2018),后因认知成本高而迭代升级。

  1. 旧口号强调思维连续性但传播难度大;
  2. 新口号更简洁有力,易于跨文化传播;
  3. 过渡期采用双标并行确保平稳切换。

精准传达品牌价值,是广告语出海成功的关键。

关联词条

查看更多
活动
服务
百科
问答
文章
社群
跨境企业