
无论你是一位“鞋子控”,还是一位仅仅认为鞋子是帮助人类更好站立行走的“工具”的人士,你可能都会对一些常见鞋类命名的词源学背景感兴趣。我们选取了其中的五种鞋子,并对其语言学历史进行了追溯......
Clog(木底鞋)

对于词汇clog,你或许至少了解其最常用的两种用法:作为名词使用时它表示“一种有着厚的木质鞋底的鞋子”,作动词使用时表示“阻塞或成为阻塞”或是“充满或挤满”。你也许不知道的是,这些释义均源自同一个词根:一个意为“木块”的中古英语词汇。
虽然我们尚不清楚 clog的最终起源,但 clog的上述两种现代释义均是由其本义衍生出来的。其一便是表示一种鞋子,因为这种鞋子有着木质鞋底(sole)。其动词释义源于一种绑在人或动物腿部或颈部的木块,这种木块用来阻碍人或动物的运动,或是防止人或动物逃跑。clog作为动词最早的释义用来指绑在人或动物身上的木块,后来该用法进一步延伸至更广泛的“阻碍”,也就是clog的现代释义。
Brogue(粗革皮鞋;拷花皮鞋;土腔(指爱尔兰口音的英语))

在表示鞋子的术语中,brogue很特别,它的两个现代释义看起来毫无相关性。brogue其中的一个意思表示“一种牢固的、鞋面带有装饰性排孔的户外皮鞋”或“一种未经鞣制生革制成的粗革皮鞋”;而另一个意思为“一种带有明显口音的英语,尤其是带有爱尔兰口音或苏格兰口音的英语”。这两种看似截然不相关的意思是如何联系起来的呢?
我曾以为这两种释义可能是因为 tongue而关联起来的,但其可能的理论看起来似乎没有这么有趣。未经鞣制生革制成的粗革皮鞋曾主要流行于爱尔兰部分地区和苏格兰高原地区,据说brogue作为“口音”的用法起源于18世纪,其最初释义为“穿着brogues的人所使用的语言”。
Mule(拖鞋或没有后跟的鞋子)

你是不是很想弄清楚mule的各种释义之间的关系呢?一名着露背装女士所穿的鞋子(Mule)怎么会和驴子与马杂交的后代(Mule)有关系呢?至少,从词源学角度来看两者是没有任何关系的。Mule作为骡子的释义来源于拉丁语词汇 mūlus (指一种动物),而mule作为鞋子的释义则来自于拉丁语词汇 mulleī (贵族所穿的一种红色高跟鞋)。在英语中,mule作为词源学词根 (当前的《牛津英语词典》显示这种用法可追溯至14世纪)最早用于指冻疮,尤其来用指生在脚后跟的冻疮;但到了16世纪中叶,mule开始用来指一种拖鞋或鞋子。
Sandal(便鞋)

曾经,我以为 sandal 之所以如此命名是因为它是由sandalwood(也被称为sandal,意思是檀香木)制成的。而实际上sandal 与sandalwood这两个词汇实际上有着不同的词源学词根。Sandalwood(“一种用来制作香木或芳香精油的树”,也可以直接用来表示这种香木或芳香精油)来自于中世纪拉丁语sandalum,其最终来源为梵文čandana。而 sandal 一词,你可能更为熟悉一些——一种穿在脚上的鞋子,穿这种鞋子时建议不要穿袜子。它来源于拉丁语演化的希腊语sandalion,是sandalon(意思是“木质鞋子”)的一种小词形式。
Stiletto(细高跟女鞋)

Stiletto指的是“女士们所穿的细高跟鞋”,或是具体指细高跟鞋的跟(也被称为a stiletto heel)。词汇stiletto来源于意大利语,是stilo(匕首,短剑)的小词形式。stiletto的字面意思为“匕首;小剑”;武器爱好者对于stiletto的这种释义应该非常熟悉。鞋跟和匕首之间的关联不言而喻,这种用法早在20世纪初就出现了。几百年前,stiletto偶尔还会被用来指小胡子 — — 这种释义在 17世纪剧作家约翰·福特(John Ford)的作品中可见一斑。
*来源:牛津英语辞典(微信号:OxfordDictionaries)


