大数跨境
0
0

北京“孤独博物馆”成网红打卡地,年轻人为什么孤独?

北京“孤独博物馆”成网红打卡地,年轻人为什么孤独? 中国日报双语新闻
2019-07-08
0


前不久,全球首家孤独博物馆在北京798艺术区开馆,成为众多年轻人新的“网红打卡地”。


陀螺孤独博物馆 图源:新华社


游客之间或许素未谋面,但他们都有一个共同的特征——孤独。


Located in one of Beijing's most active art communities, the loneliness museum is always packed and bustling, but everyone here claims they are lonely.

坐落在北京最活跃艺术区之一的孤独博物馆总是人山人海,熙熙攘攘,但是每个来到这里的人都说自己很孤独。


在博物馆里,你可以进行各种孤独体验,坐在毛绒玩具熊对面吃火锅,独自一人去医院,乘坐最后一班地铁回家……


玩具熊“饭侣”  图源:新华社


Divided into 13 sections including an office at night, the last subway, a hotpot restaurant and a hospital, the museum displays over 1,000 lonely stories from different people, with words of encouragement and ways to deal with solitude written on the walls and the stairs.

博物馆分成13个区域,包括夜晚的办公室、末班地铁、火锅店、医院等等,讲述着一千个人孤独的故事,墙面上和楼梯上则写着鼓励和教人们如何面对孤单的话语。


孤独博物馆车票墙 来源:新华社


孤独年轻化 今天你孤独了吗?



孤独博物馆的出现,是当下年轻一代普遍感到孤独的侧影。


孤独”本多是老年人的代名词,青年应是最朝气蓬勃、精力充沛的群体,但事实上,越来越多年轻人在最该热闹的人生旅程中与寂寞为伴。


中国科学院心理研究所今年2月发布的《中国国民心理健康发展报告(2017-2018)》显示,青年时期恰是个人心理状态脆弱的阶段


The national mental health index declines with age in the adolescent stage (12-18 years old) and gradually rises in adulthood (18-55 years old), indicating that people will experience a period of mental health downturn during their youth.

在青少年阶段(12-18岁),国民心理健康指数随年龄增长下降,成年阶段(18-55岁)指数逐渐上升。这意味着在青年时期会经历心理健康低谷期。


来源:视觉中国


英国国家统计局的一项研究也证明,年轻人比老年人更容易感到孤独


在16岁至24岁的人群中,近10%的人“总是或经常”感到孤独,这一比例在所有年龄段中都是最高的,是65岁及以上人群的三倍多。


Teens can have thousands of friends online and yet feel unsupported and isolated. Technology, including social media, could be exacerbating social isolation.

青少年可能在网上有成千上万的朋友,但他们还是会感到孤立无援,包括社交媒体在内的科技或许正在加剧孤单程度。


It's possible that people become more resilient to loneliness as they get older, possibly through the experience of significant life events and life transitions.

随着年龄的增长,人们可能会变得更能适应孤独,这或许是由于经历了重大的人生事件和人生转变。


来源:视觉中国


孤独是这个时代的通病



中国“空巢青年”


近年在中国,有这么一群孤独的年轻人进入大众的视线,他们被称为“空巢青年”。


"Empty-nest" youths are categorized as young, single individuals who live alone and usually work in cities.

“空巢青年”指的是年轻的单身族,他们独居生活,一般是在城市工作。


来源:好奇心研究所


2018年,中国空巢青年已超5800万。


在知乎发起的“如何看待空巢青年”话题上,一个网友写出了自己的心声:


“无人问我粥可温,无人与我立黄昏。

孤独得像条狗,我和siri成了好友。

在沙发上看电视睡着了,

醒了发现一切依旧,

没人给我盖被子,没人关电视……”


来源:视觉中国


有专家表示,空巢青年的出现是大城市和小城市之间不平衡社会经济发展的结果。


四川大学心理学副教授王英梅向新华社透露,这也是中国目前正在进行的城市化所带来的一个自然结果。


The emergence of empty-nest youth is a result of imbalanced social and economic development between big cities and smaller towns. It is also a natural result of China's ongoing urbanization, Wang Yingmei, an associate professor of psychology at Sichuan University, told Xinhua.


空巢青年远离故乡、亲人,独居生活,缺乏感情寄托,缺少家庭生活,独自在大城市奋斗打拼,而大城市的繁华和生存压力让他们显得更加孤独


来源:视觉中国


▌韩国“孤独文化”


当中国青年独守空巢时,韩国国内近年来也见证了“孤独文化”的兴起。


在韩国,这种文化被称为“honjok”,这个词是 “hon”(单独)和“jok”(部落)的结合。


这个词经常被用来形容一代人,他们拥抱独处和独立,反映了这个国家越来越多的单身家庭,以及对浪漫、婚姻和家庭的态度的变化


The term is often used to describe a generation that embraces solitude and independence, reflecting the country's growing number of single-person households and changing attitudes towards romance, marriage and family.


韩国摄影师Nina Ahn和Hasisi Park用镜头捕捉了当下韩国年轻人孤独的生活方式与心境。


摄影:Nina Ahn


摄影:Hasisi Park


▌日本“蛰居族


在日本,孤独也在年轻一代中不断放大,甚至有点走向极端。


“蛰居族”,即“Hikikomori”,是由“Hiki”(退隐、抽离)和“Komoru”(隐蔽、社会退缩)组成,是指人处于狭小空间,不出社会、不上学、不上班,自我封闭地生活至少六个月。


日本政府2016年调查显示,目前,年龄在15岁至39岁,过着“蛰居”生活的日本年轻人达到54.1万人。


These people have lower levels of resilience and can often start feeling very pressurized.

这些人的适应力较低,常常会感到压力大。


When people don't succeed, they feel demoralized and that triggers the desire to shut themselves away.

当他们没有成功时,会感到沮丧,这就会激起他们把自己关起来的渴望。


日本“蛰居”青年 来源:维基百科

失望与希望并存 失落但不堕落


当孤独成为“流行病”,“感染”越来越多年轻人,我们无疑需要警惕,但也不必过度慌张。


在社会剧烈变化的时代,有关身份、价值与地位的群体性焦虑,在新生一代会显得尤为突出,容易催生看似迥异但实质自然的生活方式和心理。


生活原本就是寂寞与热闹交错,失望与希望共存


大部分年轻人在品尝孤独与落寞的同时,仍对生活满怀热忱与激情,始终保持着奋斗与拼搏的姿态,孤独但不孤僻,失落但不堕落


来源:视觉中国


令人宽慰的是,我们的社会对这类青年群体也愈加宽容与温柔,不断鼓励和支持他们勇敢地面对这个疯狂变化着的世界。


在孤独博物馆里,有一间有三辆固定自行车的展厅,陌生人可以同时骑车发电,一起将墙上的灯泡点亮,最终汇聚为一句话——“我们终将遇见爱与孤独”。


In a room with three stationary bicycles, strangers can ride simultaneously to light up the bulbs on the wall, which form a sentence — "loneliness comes together with love."


来源:新华社



编辑:李雪晴

实习生:曾诚心

来源:新华社 中国日报 中新网 中青网 BBC CNN


推 荐 阅 读


“垃圾分类使上海人戒掉奶茶?外媒围观中国垃圾分类丨外媒说


麦当劳肯德基否认汉堡缩水,网友:你咋不说是我们长大了


中国日报双语新闻

↑长按关注中国最大的双语资讯公众号↑

【声明】内容源于网络
0
0
中国日报双语新闻
China Daily旗下官方账号。每周七天,为你的英语保鲜!
内容 13584
粉丝 0
中国日报双语新闻 China Daily旗下官方账号。每周七天,为你的英语保鲜!
总阅读8.8k
粉丝0
内容13.6k