

商业性短信息
commercial short messages
近日,工业和信息化部发布《通信短信息和语音呼叫服务管理规定(征求意见稿)》,拟对商业性短信息及商业性电话的发送和拨打作出限制,意见反馈截止到9月30日。
China is soliciting public opinion on draft regulations on the management of short message and voice call services, the Ministry of Industry and Information Technology said on Aug 31.
8月31日,工信部表示正在就通信短信息和语音呼叫服务管理规定征求公众意见。
The draft regulations say organizations or individuals should not send any commercial short messages or make any commercial calls to users without their consent or request, or after they have been explicitly rejected.
意见稿提出,任何组织或个人未经用户同意或者请求,或者用户明确表示拒绝的,不得向其发送商业性短信息或拨打商业性电话。

知识点
商业性短信息(commercial short messages)或商业性电话(commercial calls),是指用于介绍、推销商品、服务或者商业投资机会的短信息或电话(short messages or calls used for introduction or marketing of products, services or business investment opportunities)。
Basic telecommunication business operators would not be allowed to provide any access services or communication resources for organizations and individuals that have not obtained business licenses for telecommunication services to engage in commercial short message and voice call services.
基础电信业务经营者不得为未取得电信业务经营许可的单位或者个人提供用于经营短信息和语音呼叫服务的接入服务及通信资源。

单词讲解
这里的engage in表示“从事、参与”等意思,通常情况下我们多用engage someone in something这个固定搭配,比如:
You can engage the kids in a game this afternoon so that I can get some work done.
下午你让孩子们玩游戏,这样我就能干点儿活。
如果用这个搭配的被动形式,就是someone is engaged in doing something,表示“忙于做某事”,比如:
Dad is engaged in fixing the car, so he can't talk right now.
爸爸忙着修车呢,没空讲话。
另外,我们看美剧的时候,经常会听到指挥官对手下的队员们说“do not engage”,意思就是“(遇到敌人)不要交战”,这种情况下engage就是不及物动词,表示“enter into conflict or battle”。
Suppliers of short message services should make sure users have agreed to or asked to receive commercial short messages before sending them out, with records of user consent to be kept for at least five months.
短信息服务提供者发送端口类商业性短信的,应当确保有关用户已同意或请求接收,并保留用户同意凭证至少5个月。
Notes
工信部
Ministry of Industry and Information Technology
征求公众意见
solicit public opinion
语音呼叫服务
voice call services
电信业务经营者
telecommunication business operators
商业性短信息
commercial short messages
群发短信
mass texting
短信诈骗
SMs phishing/smishing
电信诈骗
telecom fraud
响一声就挂的电话
abandoned calls
编辑:马文英 陈月华
记者:莫竞西
来源:工信部 中国日报


双语君有抖音啦!
抖音搜索:中国日报双语新闻
一起学英语、看新闻
↓↓↓

推 荐 阅 读



