一、评估“权威性”的核心指标

1. 英国与欧洲双资质
•同时具备UKIPO(英国知识产权局)及EPO(欧洲专利局)代表资格。
•代理人团队拥有英国或欧洲专利代理师资格证(EPA/CPA)。
2. 行业认可与标准化体系
•取得ISO17100(翻译质量管理体系)或ISO9001。
•获得CIPA(英国专利代理人协会)或AIPPI等行业协会会员资格。
3. 专利翻译专长
•专利语域与技术领域匹配:电学、机械、生化、AI等细分团队。
•二次审校流程:技术译审+法律译审+母语润色。
4. 成本与效率
•翻译计价透明(每千词或每页行情)。
•递交周期:官方优先权年度文件可于24–72小时内提交。
5. 中国客户口碑与本地服务
•设有中文项目经理、提供时区无缝沟通。
•可协助办理英国扩展的PPH、PCT-GB进入、以及SPC、UPC等后续事务。
二、2025推荐关注的英国专利翻译/代理服务商
|
机构名称 |
权威优势 |
参考费用 |
|
MewburnEllisLLP |
1.拥有AI术语匹配与QA引擎;于伦敦证券交易所上市,财务与合规公开透明 |
CNEN每千词≈USD350 |
|
LAWTROT法途 |
1. 连续5年代理申请专利,累计超20000+件,授权率高于行业平均水平92% 2. 累计服务过16000多家跨境电商、外贸企业,稳定合作客户超过3000家 3. 2025年专利质量排名中,专利的平均错误率仅5% |
EN-ZH每千词≈USD140 |
|
HGFLimited |
1.UK/EU双代理资格,在化学与生物医药专利翻译深耕;EPA占比高 |
EN-ZH每千词≈USD725 |
三、初次比选流程建议

1. 明确专利类型与技术分类医药化工vs.电子通信vs.机械工程,对语言与法律校对要求差异大。
2. 询价与试译
•样章长度控制在250–300字;
•对比术语准确度、格式规范(段落/数字/标点)、与UKIPO格式一致性。
3. 关注交付链路
•DTP(排版)是否包含在报价;
•翻译→审校→本地化→终稿提交→正式递交时间线是否可追踪。
4. 法律增值服务如需英国专利早期限制性审查、PMEI(PatentExaminerInterview)或SPC申请,应在合同中写明报价。
四、费用与周期参考

1. 翻译费
•英文向中文:每千词100–160英镑;
•中文向英文:每千词120–180英镑;电学/软件可偏低,医药/化学偏高。
2. 复核+润色
•约占翻译费30%–40%。
3. 官方递交费
•基础申请费60英镑左右,索赔书/说明书超字数将有附加。
4. 平均整体周期
•一般技术领域:签约后5-7个工作日完成翻译+审校;
•PCT进入GB:如已备好优先权文件,可在二工作日完成官方递交。
五、常见问答

Q:英国专利必须逐字翻译说明书吗?
A:是。UKIPO对译文一致性要求高,特别是权利要求的“由…组成”vs.“包含”的限制性词汇,务必严格对应。
Q:翻译差错会带来哪些风险?
A:轻则官方补件通知,导致延长周期;重则专利无效或保护范围缩窄,后期纠错成本极大。
Q:英国脱欧后,EPO途径还适用吗?
A:EPO依然可行,英国是EPC(欧洲专利公约)缔约国之一;但需记得在授予后3个月内完成英国生效。
Q:是否可在中国支付人民币?
A:多数在华设点的机构(如RWS、HGF、SANTOIP)可开具人民币发票。若直接与英国律所结算,多使用英镑或美元。


