Never think yourself above business.
勿自视过高;不要眼高手低;永远不要认为自己大。
六级翻译练习题一:汉语桥
“汉语桥”世界大学生中文比赛(the " Chinese Bridge" Chinese Proficiency Competition for Foreign College Students是由国家汉办( the office of Chinese Language Council International)主办的大规模国际性比赛。到目前为止,这个一年一度的比赛已经成功举办了12届。今年的决赛共有来自77个不同国家的123名选手( contestant)参加。该赛旨在激发各国学生学习汉语的兴趣及加强世界对汉语和中国文化的了解。同时,这个比赛也建立起中国年轻大学生和其他国家学生之间沟通的桥梁。
参考译文
The"Chinese Bridge"Chinese Proficiency Competition for Foreign College Students is a large-scale international competition sponsored by the office of Chinese Language Council International far this yearly event has been successfully held for 12 times. A total of 123 contestants from 77 different countries participated in the finals this year The"Chinese Bridge"Competition aims to arouse the interest of students in various countries in learning Chinese and strengthen the worlds understanding of Chinese language and culture. It also builds a communication bridge between young college students of China and other countries.
六级翻译练习题二:古都西安
西安是中国古代13个王朝( dynasty)的首都。毫无疑问,它是中国历史与文化的完美代表。西安居于“中国古都”之首,在中国历史上建都时间最长、影响力最大。它是丝绸之路( the silk Road)的起点,是中华文明的发祥地。西安到处都是令人惊叹的历史奇观,因此吸引着众多的国内外游客那里有着中国最古老、最壮观的博物馆和寺庙,其中最著名的是拥有2000年历史的兵马俑博物馆( the terracotta Warriors museum)。
参考译文
Xi'an is the capital of 13 ancient Chinese dynasties. It is no doubt the perfect representative of Chinese history and culture. With the longest history of being a capital and the greatest influence in China’s history, it tops all the Chinese ancient capitals. It is the starting point of the Silk road as well as the birthplace of Chinese culture. Filled with amazing historic wonders, Xi'an is attracting a large number of tourists from home and abroad. It boasts the oldest and most spectacular museums and temples in China, among which the most famous is the 2000-year-old Terracotta Warriors Museum.
四六级考前注意事项
四六级考试马上就要到了,小编在这里为大家准备一些技巧,希望各位同学在考试的时候要做到,并且真正考出自己的最好水平。不要去背专有名词。很多同学特别喜欢背专有名词,还觉得自己是在押题。如“一带一路”“共享经济”等,这些词网上的总结也很多,同学们背得不亦乐乎。但是实际上,这些专有名词在考试的时候都一定会给出正确的英文写法,根本不需要去背。而且,同学们去背这些专有名词,无非就是想押中题目。这根本是不可能的。四六级的出题者们神出鬼没,岂能是我等能够押中的?与其去背专有名词,莫不如记一些常用的句式。常用句式才是真正考点。给大家举个例子:“中国的文化博大精深,这让很多外国人痴迷”和“中国股市忽高忽低,这让很多股民崩溃”。这两个句子,一个考的是历史文化,一个是经济,貌似完全不相关,实际上共同的考点是以 which 引导的非限定性定语从句(关于这一点,上过我的课的同学都知道我在说啥)。所以说,主题虽重要,句式才是考点的精髓。英语和汉语是有本质区别的。我在这里举个例子:“如果这一目标得以实现”,很多人第一反应就是“目标”咋说?“实现”呢?实际上这就都是错误的想法。而大家真正要想的是:目标是实现的还是被动被实现的?实现的主语只能是人,所以目标一定是被实现的。那么,这个句子就必须得写成:if the goal is achieved 而不是 if the goal achieves。也就是说,汉语当中的被动语态往往不说“被”这个字。这需要大家尤其注意。汉语当中没有被动的,不代表不是被动关系。词汇可以低端化。同学们见到不会写的单词都比较容易懵,但是词汇是可以低端化的。真正需要高端化的是语法结构,句子的大块内容,而不是在词汇上较劲。而且,词汇这个,你也背不过来。不要在翻译领域背诵词汇了。备考加油!
转载:东油英语


